"du mandat des juges ad litem" - Translation from French to Arabic

    • ولاية القضاة المخصصين
        
    • تعيين القضاة المخصصين
        
    • خدمة القضاة المخصصين
        
    Mise en garde contre les renouvellements multiples du mandat des juges ad litem UN عدم استصواب تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين بشكل متكرر
    2. Mise en garde contre les renouvellements multiples du mandat des juges ad litem UN 2 - عدم استصواب تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين بشكل متكرر
    Le Statut du Tribunal international ne prévoit pas la prorogation du mandat des juges ad litem. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين.
    Le même argument vaut en ce qui concerne la prorogation du mandat des juges ad litem. UN وهذا التعليل المنطقي صحيح بالمثل بالنسبة لتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين.
    Premièrement, le renouvellement systématique du mandat des juges ad litem nuit à leur indépendance. UN أولا، يُقوض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بصورة متكررة.
    Compte tenu du fait qu'il était essentiel d'atteindre les objectifs de la stratégie de fin de mandat, la prorogation du mandat des juges ad litem était la solution la plus pratique et la plus économique. UN وبالنظر إلى أهمية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، فقد كان تمديد فترة خدمة القضاة المخصصين أكثر الخيارات واقعية وفعالية من حيث التكلفة.
    Le Tribunal pénal international a donc besoin d'une prorogation du mandat des juges ad litem afin de les mener à leur terme. UN ونتيجة لذلك، تحتاج المحكمة الدولية إلى تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين ليتسنى إدارة محاكماتها على النحو السليم.
    La question de la prorogation du mandat des juges ad litem Picard, David et Lattanzi revêt donc maintenant un caractère urgent. UN ولذا، يكتسي تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين بيكار ودافيد ولاتانتزي طابعا استعجاليا في هذه الفترة.
    Je suis convaincu, comme le juge Jorda, que cette limitation du mandat des juges ad litem empêche le Tribunal pénal international d'utiliser au mieux leur temps de travail. UN وإنني مقتنع، مثل القاضي جوردا، بأن القيد الحالي المفروض على ولاية القضاة المخصصين يمنع المحكمة الدولية من الاستفادة الفعالة والمثلي من وقتهم.
    < < Prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 > > . UN ' ' تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدوليــــة لمحاكمـة الأشخـاص المسؤولـين عن الانتهاكـات الجسيمة للقانون الإنسان الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991``.
    Même si la question de la prorogation du mandat des juges ad litem d'une année supplémentaire relève dans une grande mesure de la Cinquième Commission, la décision en la matière a néanmoins des conséquences juridiques évidentes : un engorgement du rôle des tribunaux qui entraîne des retards dans l'examen des affaires compromet l'accès à la justice du personnel comme de l'Administration. UN وعلى الرغم من أن مسألة تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين لمدة سنة إضافية هي، إلى حد كبير، مسألة من المقرر أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، فمن الواضح أن لها أيضا آثارا قانونية، إذ يفضـي تراكم القضايا الذي يؤدي إلى التأخر في النظر فيها إلى تقويض فرص استفادة الموظفين والإدارة من العدالة على حد سواء.
    La prorogation du mandat des juges ad litem n'étant pas prévue dans le Statut du Tribunal, la décision revient au Conseil de sécurité, organe de tutelle du Tribunal, et à l'Assemblée générale, l'organe qui élit ses juges. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد ولاية القضاة المخصصين. وفي غياب هذا الحكم، تلزم موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمة.
    La prorogation du mandat des juges ad litem n'étant pas prévue dans le Statut du Tribunal, la décision revient au Conseil de sécurité, organe de tutelle du Tribunal, et à l'Assemblée générale, l'organe qui élit ses juges. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد ولاية القضاة المخصصين. وفي غياب هذا الحكم، تلزم موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة الدولية، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمة.
    Dans ses lettres à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité datées du 13 juin 2008, le Secrétaire général a demandé à l'Assemblée et au Conseil d'autoriser la prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN 1 - طلب الأمين العام، إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن في رسالتيه المؤرختين 13 حزيران/يونيه 2008، الموجهتين إليهما الإذن بتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va d'abord examiner le document A/62/236, relatif à la prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تنظر الجمعية العامة أولا في الوثيقة A/62/236، المتعلقة بتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    M. Rogachev (Fédération de Russie) (parle en russe) : Nous tenons à mettre l'Assemblée en garde contre la prise d'une décision hâtive touchant l'inscription à l'ordre du jour de sa soixante-deuxième session d'une question additionnelle sur la prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). UN السيد روغاتشيف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): نود أن نحذر الجمعية من مغبّة اتخاذ قرار متسرع بشأن إدراج بند إضافي في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية، عن تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 [156] UN تمديد فترات ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994 [156]
    1. Prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 [156] UN 1 - تمديد فترات ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994[156]:
    générale 1. Prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 [156] UN 1 - تمديد فترات ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994 [156]
    Pour permettre l'examen de cette question, le Secrétaire général demande l'inscription à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée d'une question additionnelle intitulée < < Prorogation du mandat des juges ad litem du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 > > . UN وللتمكن من النظر في هذه المسألة، يطلب الأمين العام إدراج بند إضافي في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة بعنوان " تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 " .
    Le renouvellement systématique du mandat des juges ad litem, qui ne jouissent pas de l'inamovibilité, porte atteinte au principe de l'indépendance des juges. UN إذ يقوَّض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بشكل متكرر وهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي.
    C'est sur la recommandation de la Commission que l'Assemblée générale a adopté sa résolution 63/253 définissant la durée du mandat des juges ad litem. UN 52 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 63/253 الذي يحدد مدة خدمة القضاة المخصصين اعتمدته الجمعية العامة بناء على توصية من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more