Nous soulignons que le processus de négociation d'un tel traité éventuel doit s'inscrire dans le cadre du mandat Shannon. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تجري عملية التفاوض بشأن معاهدة ممكنة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Le document CD/WP.559 prévoit la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre du mandat Shannon. | UN | فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Même si elle n'est pas mentionnée de façon explicite, nous considérons que la question des stocks sera prise en compte comme il se doit, sur la base du mandat Shannon. | UN | ورغم عدم إدراج قضية المخزونات في المشروع صراحة، نعتقد أنها ستناقش استناداً إلى ولاية شانون. |
Les conditions actuelles, confortées par l'engagement clair des puissances nucléaires, militent en faveur de la réactualisation du mandat Shannon. | UN | وتدعم الأوضاع الحالية، التي تعززها بوضوح القوى النووية، إعادة تنشيط ولاية شانون. |
Dans une telle situation, la fameuse < < ambiguïté constructive > > du mandat Shannon n'est pas suffisante face à nos préoccupations en matière de sécurité. | UN | وفي مثل هذا الموقف، فإن ما يعرف باسم ' الغموض البنّاء` لولاية شانون لا يكفي لمعالجة شواغلنا الأمنية. |
Le Canada a présenté une série de documents de travail, notamment sur les définitions, la vérification et la portée, depuis l'adoption du mandat Shannon en 1995. | UN | وقدمت كندا سلسلة من ورقات العمل، لاسيما بشأن التعاريف والتحقق والنطاق منذ اعتماد ولاية شانون في عام 1995. |
Nous souhaitons toujours l'ouverture de négociations sur la base du mandat Shannon. | UN | وسنواصل دعم استهلال المفاوضات على أساس ولاية شانون. |
Le Pakistan a toujours appuyé l'idée d'un traité vérifiable, et il demeure prêt à reprendre le plus tôt possible les négociations sur la base du mandat Shannon. | UN | وظلت باكستان متمسكة بدعمها لمعاهدة قابلة للتحقق وهي لا تزال مستعدة لاستئناف المفاوضات على أساس ولاية شانون في أقرب وقت. |
En ce qui concerne le traité sur les matières fissiles, ma délégation a indiqué à plusieurs reprises que les négociations portant sur ce sujet ne devraient avoir lieu que dans le cadre du mandat Shannon. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، عبر وفد بلدي في مناسبات عدة عن موقفه بأن المفاوضات بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تجري في إطار ولاية شانون وحدها. |
Nous soulignons que ce processus s'inscrit dans le cadre du mandat Shannon. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تكون هذه العملية ضمن إطار عمل ولاية شانون. |
Comme je l'ai précédemment indiqué, le Gouvernement néerlandais estime que nous devrions entreprendre sans tarder des négociations sur l'interdiction de la production de matériaux fissiles sur la base du mandat Shannon. | UN | وكما ذكرت من قبل، ترى حكومتي أنه ينبغي لنا أن نبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية على أساس ولاية شانون المتفق عليها. |
On peut toujours objecter que l'on se trouvait déjà au même point en 1995, avec l'adoption du mandat Shannon et la création officielle d'un comité spécial chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, et que l'on a fait du sur-place dans l'intervalle. | UN | إلا أنه قد يجادَل أننا قد بلغنا تلك المرحلة في عام ٥٩٩١، باعتماد ولاية شانون والانشاء الرسمي للجنة مخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وما برحنا مراوحين في مكاننا منذ ذلك الحين. |
Il n'est pas impossible que le Comité, créé en vertu du mandat Shannon en 1995, aurait pu entamer des négociations fructueuses menant à un accord significatif si des questions secondaires, techniques, n'avaient pas été soulevées à l'époque. | UN | ومن يدري؟ فلعل اللجنة المخصصة المنشأة في نطاق ولاية شانون عام ٥٩٩١ كانت تستطيع الشروع في مفاوضات مثمرة لصياغة اتفاق هام لولا الاعتبارات التقنية الثانوية التي أثيرت في ذلك الحين. |
Nous sommes fermement convaincus que le processus de négociation du traité doit s'inscrire dans le cadre du mandat Shannon. | UN | ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن عملية التفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتم في إطار ولاية شانون. |
L'Australie continuera à œuvrer activement pour parvenir à l'adoption d'un plan de travail qui privilégie la négociation d'un traité vérifiable sur les matières fissiles, sur la base du mandat Shannon. | UN | وستواصل أستراليا العمل بنشاط من أجل اعتماد خطة عمل تعطي الأولوية للتفاوض على معاهدة حقيقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس ولاية شانون. |
Il porte sur la négociation d'un traité sur les matières fissiles, dans l'esprit du mandat Shannon si prudemment formulé, et des travaux de fond qui doivent être menés de façon équilibrée sur tous les domaines clefs. | UN | فهو يغطي المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، على غرار ولاية شانون التي صيغت بعناية، والعمل الموضوعي الذي يتعين الاضطلاع به في مجموعة المجالات الأساسية وبصورة متوازنة. |
Telle est l'essence du mandat Shannon, qui reprend, dans l'esprit, la résolution de l'Assemblée générale de 1993 sur l'arrêt de la production de matières fissiles, dont l'Inde, ainsi que de nombreux autres pays, s'est portée coauteur. | UN | وهذا جوهر ولاية شانون التي تضمنت لب قرار الجمعية العامة الصادر في 1993 بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والذي أيدته الهند ودول أعضاء أخرى. |
Depuis la publication du mandat Shannon, il y a une dizaine d'années, les stocks de matières fissiles ont beaucoup augmenté et les préoccupations à cet égard sont devenues encore plus justifiées depuis un an. | UN | فقد أدّى هذا التأجيل إلى زيادات ملموسة في مخزونات المواد الانشطارية منذ وضع ولاية شانون قبل عقد من الزمان. وأصبح هذا الهاجس أكثر إلحاحاً خلال العام المنصرم. |
Pis encore, selon nous, plusieurs pays ont peu à peu abandonné l'idée de négocier un tel traité sur la base du mandat Shannon. | UN | والأدهى من ذلك أن دولاً جنحت، حسب رأينا، إلى الابتعاد عن القبول الواسع النطاق لولاية شانون بشأن التفاوض على هذه المعاهدة. |
Le Pakistan observe un moratoire unilatéral sur les essais nucléaires, qu'il a proclamé de son plein gré, et est prêt à participer à des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles sur la base du mandat Shannon. | UN | إن باكستان تنفذ وقفاً طوعياً وأحادي الطرف فيما يتعلق بإجراء مزيد من التجارب النووية، وإننا على استعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة المواد الأنشطارية وفقاً لولاية شانون. |
En 2009, cette assemblée adoptait le document CD/1864, qui ouvrait explicitement la voie à la tenue de négociations en application du mandat Shannon. | UN | وفي عام 2009، اعتمد هذا المحفل الوثيقة CD/1864 التي تمهد السبيل صراحةً لمفاوضات وفقاً لولاية شانون. |