"du mandat sur" - Translation from French to Arabic

    • الولاية المتعلقة
        
    • الولاية بشأن
        
    Cette démarche a été consacrée en 2001 par la modification de l'intitulé du mandat sur l'intolérance religieuse, qui est devenu le mandat sur la liberté de religion ou de conviction. UN وتُوج هذا المسعى عام 2001 بتغيير تسمية الولاية المتعلقة بالتعصب الديني، لتصبح الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    Les résultats et les constats rapportés ne doivent donc être considérés que dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse et des activités du Rapporteur spécial. UN ولذلك ينبغي النظر الى النتائج والاستنتاجات المقدمة في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وبأنشطة المقرر الخاص.
    54. Au sujet des appels urgents, il s'agit d'un nouveau type de communication dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse. UN ٥٤ - أما النداءات العاجلة، فهي نوع جديد من الرسائل يرسل في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني.
    44. Les visites in situ ainsi que leur suivi constituent une composante essentielle du mandat sur l'intolérance religieuse. UN ٤٤- تشكل الزيارات للمواقع وأيضاً متابعتها مكوناً أساسياً من مكونات الولاية المتعلقة بالتعصب الديني.
    Dans le cas du mandat sur l'intolérance religieuse, peu de commentaires et de réponses ont pu être adressées dans le cadre du présent rapport, contrairement aux années précédentes, en raison de la période trop courte devant être couverte, ainsi que de par les méthodes de travail propres au mandat. UN وفي حالة الولاية بشأن التعصب الديني لم يتيسر سوى إبداء ملاحظات ومعالجة ردود قليلة في هذا التقرير بعكس السنوات السابقة نظرا لقصر الفترة الزمنية المشمولة بالتقرير وطرق العمل الخاصة بالولاية.
    Ces évolutions doivent être cependant appréhendées dans le cadre du mandat sur la liberté de religion ou de conviction et, notamment, de ses moyens limités. UN 121- وبطبيعة الحال ينبغي التعامل مع هذه التطورات في إطار الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد لا سيما إمكانياتها المحدودة.
    Par ailleurs, au sujet de la nouvelle procèdure d'appel urgent instaurée dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse, le Rapporteur spécial appelle à la coopération des Etats afin que des réponses soient immanquablement adressées et dans des délais de deux semaines maximum à compter de la date de l'envoi de l'appel. UN ومن جهة أخرى، وفيما يتعلق باﻹجراء الجديد للنداء العاجل الذي بدأ العمل به في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني. يدعو المقرر الخاص الدول الى التعاون والحرص على توجيه ردودها في غضون أسبوعين من تاريخ توجيه النداء.
    Par ailleurs, au sujet de la nouvelle procédure d'appel urgent instaurée dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse, le Rapporteur spécial appelle à la coopération des États afin que des réponses soient immanquablement adressées et dans des délais de deux semaines maximum à compter de la date de l'envoi de l'appel. UN ومن جهة أخرى، وفيما يتعلق باﻹجراء الجديد للنداء العاجل الذي بدأ العمل به في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني. يدعو المقرر الخاص الدول الى التعاون والحرص على توجيه ردودها في غضون أسبوعين من تاريخ توجيه النداء.
    68. Le Rapporteur spécial insiste, à nouveau, pour que les moyens appropriés soient mis à la disposition du mandat sur l'intolérance religieuse, afin que les informations reçues soient correctement exploitées et analysées et soient mises au service des fins poursuivies. UN ٨٦- ويلح المقرر الخاص من جديد على أن توضع الوسائل المناسبة في خدمة الولاية المتعلقة بالتعصب الديني لكي تُستغل المعلومات الواردة استغلالا صحيحا ولكي تُحلﱠل وتوضع في خدمة اﻷغراض المتوخاة.
    Au terme de ses activités en tant que responsable du mandat sur la liberté de religion ou de conviction, le Rapporteur spécial désirait faire le bilan des activités qu'il a entreprises depuis 1993. UN 146- أراد المقرر الخاص، في ختام مهامه كمسؤول عن الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد، أن يضع حصيلة الأنشطة التي أنجزها منذ عام 1993.
    III. La situation au Darfour Pour ce qui est du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, la situation au Darfour est depuis longtemps l'une des plus préoccupantes. UN 17 - بخصوص الولاية المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، لا تزال الحالة في دارفور منذ مدة طويلة إحدى أكثر الحالات إثارة للقلق.
    L'augmentation du nombre d'appels urgents envoyés dans le cadre du mandat sur la torture et les autres formes de mauvais traitements apparaît encore plus clairement lorsqu'on remonte un peu plus dans le temps: de 1994 à 1999, 50 appels urgents étaient envoyés en moyenne chaque année. UN والزيادة في عدد النداءات العاجلة التي أرسلت في إطار الولاية المتعلقة بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة تتضح بصورة أكبر في ضوء عدد هذه الرسائل في السنوات الأسبق: فقد أرسل في الفترة بين عامي 1994 و1999 ما يقرب من 50 نداءً عاجلاً في المتوسط سنوياً.
    En octobre 2013, à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, l'Experte indépendante a présenté le premier rapport au titre du mandat sur les droits de l'homme et la solidarité internationale. UN 15- قدمت الخبيرة المستقلة تقريرها الأول بموجب الولاية المتعلقة بحقوق الإنسان والتضامن الدولي إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2013، أثناء دورتها الثامنة والستين.
    16. Comme le soulignait déjà Vitit Muntarbhorn, le premier titulaire du mandat en 1991, l'intitulé du mandat sur < < la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants > > pose un certain nombre de problèmes de définitions et d'interprétation. UN 16- يطرح مسمى الولاية المتعلقة بمسألة " بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية " كما سبق أن أكده فيتيت مونتربورن، وهو أول من أسندت إليه الولاية في عام 1991().
    e) Rappelons l'état de la dette de plusieurs États arabes et demandons au Groupe de travail de traiter les aspects de la dette liés au commerce en produisant des résultats au titre du mandat sur la cohérence. UN (ه) نذكّر بحالة المديونية التي تعيشها عدة دول عربية ونناشد الفريق العامل معالجة جوانب المديونية المرتبطة بالتجارة بالاستناد إلى ما جاء في الولاية المتعلقة باتساق السياسات.
    56. Le Rapporteur spécial, suite à ses rapports à l'Assemblée générale en décembre 1996, a effectué une visite en Inde à l'invitation du Gouvernement indien dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse (voir E/CN.4/1997/91/Add.1). UN ٦٥- وقام المقرر الخاص، إثر تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة بزيارة للهند في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بناء على دعوة الحكومة الهندية في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني )E/CN.4/1997/91/Add.1(.
    124. Dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, il est prévu que les études des pays soient à l'avenir menées sur base d'un certain nombre de points à l'ordre du jour qui seront utilisés pour tous les pays en vue d'établir des points de référence. UN 124- وفي إطار الولاية المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، يُتوخى أن تُجرى في المستقبل دراسات قطرية على أساس عدد من بنود جدول الأعمال التي ستُستعمل لجميع البلدان بهدف تحديد نقاط مرجعية.
    Dans le cadre du mandat sur les Balkans défini lors du Conseil européen de Lisbonne, le Conseil a demandé à M. Solana, Secrétaire général, Haut Représentant pour la politique extérieure et de sécurité commune, d'accorder une attention particulière aux relations entre l'Union européenne et la nouvelle République fédérale de Yougoslavie, et de soumettre à cette fin un rapport au prochain Conseil Affaires générales. UN وفي سياق الولاية المتعلقة بدول البلقان، التي حددها المجلس الأوروبي المعقود في لشبونة، طلب المجلس إلى السيد سولانا، الأمين العام، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، أن يولي أهمية خاصة للعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الجديدة، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى مجلس الشؤون العامة المقبل.
    Tout cela s'inscrit dans le cadre du mandat sur l'efficacité des ressources figurant dans notre programme de travail et du Mandat de Marrakech et fait partie des différents éléments pour l'édification d'une économie verte. UN ويرتبط كل هذا مع الولاية بشأن كفاءة الموارد في برنامج عملنا، ومع ولاية مراكش، وهو يشكل في نهاية المطاف إضافة لمختلف عناصر الاقتصاد الأخضر.
    En ce qui concerne les futurs travaux, les pays participants ont approuvé l'avis du coordonnateur selon lequel le groupe d'experts militaires devrait poursuivre ses travaux et contribuer utilement à la mise en œuvre du mandat sur les restes explosifs de guerre. UN 4- وفيما يتعلق بالعمل في المستقبل، شاطرت البلدان المشاركة تقييم المنسّق الذي مؤدّاه أنه على فريق الخبراء العسكريين مواصلة عمله وإسهامه القيّم في إنفاذ الولاية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more