"du manuel des coûts" - Translation from French to Arabic

    • دليل التكاليف
        
    • بدليل التكاليف
        
    Produit exécuté bien que non prévu : mise à jour du Manuel des coûts standard en ce qui concerne les fonctions de soutien logistique UN ناتج غير مقرر: جرى تحديث دليل التكاليف القياسية فيما يتصل منه بمهام الدعم اللوجستي
    La mise à jour du Manuel des coûts standard est en cours UN يجري استكمال دليل التكاليف القياسية
    Utilisation du Manuel des coûts et coefficients standard UN استخدام دليل التكاليف والنسب الموحدة
    Le montant des dépenses prévues pour l'achat de carburant et de lubrifiants a été établi en s'appuyant sur le plan de financement standard, qui tient compte de facteurs tirés du Manuel des coûts et coefficients standard, comme les taux de consommations, le prix du litre s'établissant à 1,09 dollar. UN وتستمد الاعتمادات للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك، بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.09 للتر الواحد.
    Le Comité recommande également au Département de l'appui aux missions de demander à la MINUT : a) de se conformer aux dispositions du Manuel des coûts et ratios standard en ce qui concerne la dotation en véhicules; et b) de fournir des justificatifs pour toute dérogation à ces dispositions (par. 262). UN ويوصي المجلس أيضا بأن تطلب الإدارة من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن تقوم بما يلي: (أ) التقيد بدليل التكاليف والمعدلات القياسية فيما يتعلق بتخصيص المركبات؛ (ب) تقديم مبررات مؤيدة بوثائق لأي حيود عن الدليل (الفقرة 262)
    Le montant des dépenses prévues pour l'achat de carburant et de lubrifiants a été établi en s'appuyant sur le plan de financement standard, qui tient compte de facteurs tirés du Manuel des coûts et coefficients standard, comme les taux de consommations, le prix au litre s'établissant à 1,08 dollar. UN وتستمد الاعتمادات للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.08 للتر الواحد.
    Le montant des ressources nécessaires à l'achat de carburant et de lubrifiants a été établi en s'appuyant sur le plan de financement standard, qui tient compte de facteurs tirés du Manuel des coûts et coefficients standard, comme les taux de consommations, le prix au litre s'établissant à 1,26 dollar. UN وتستمد الاعتمادات المرصودة للوقود والزيوت ومواد التشحيم من نموذج التمويل الموحّد الذي يُدمج عوامل تشمل معدلات الاستهلاك بناء على دليل التكاليف والنسب الموحدة، بتكلفة قدرها 1.26 للتر الواحد.
    Une nouvelle structure de gouvernance pour l'élaboration du Manuel des coûts et coefficients standard a été mise en place sous l'autorité du Groupe de l'utilisation rationnelle des ressources. UN وأنشئ هيكل جديد للحوكمة من أجل إعداد دليل التكاليف والنسب الموحدة تحت مظلة الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد
    :: La révision du Manuel des coûts standard a été achevée en janvier 2003 UN :: اكتمل تنقيح دليل التكاليف الموحدة في كانون الثاني/يناير 2003
    Suite à cette demande, le Département a examiné la politique de gestion des stocks de véhicules et défini de nouveaux ratios qui sont indiqués dans la version révisée du Manuel des coûts standard. UN واستجابة لهذا الطلب، استعرضت الإدارة السياسة العامة المتعلقة بالموجودات من المركبات الاحتياطية ووضعت نسبا جديدة تظهر الآن في دليل التكاليف الموحدة المنقح.
    Utilisation du Manuel des coûts et coefficients standard UN استخدام دليل التكاليف والنسب القياسية
    3. Se félicite de la parution du Manuel des coûts standard qui sera mis à la disposition des États Membres avant le 1er mai 1995, ainsi que des modifications proposées par le Secrétaire général en ce qui concerne notamment l'utilisation de coûts standard et de ratios et l'analyse des écarts; UN ٣ - ترحب بوضع دليل التكاليف القياسية، الذي سيتاح للدول اﻷعضاء قبل أيار/مايو ١٩٩٥، وبالتعديلات التي اقترحها اﻷمين العام، بما فيها توحيد تقدير التكلفة والنسب وتحليل المتغيرات؛
    Le Comité a reçu la version actualisée du Manuel des coûts standard applicables aux opérations de maintien de la paix et a été informé des incidences de sa révision sur l'estimation d'un certain nombre de dépenses, telles que les frais de transport et d'hébergement. UN 14 - وقد زُودت اللجنة بنسخة حديثة من دليل التكاليف القياسية لعمليات حفظ السلام وأُبلغت بمدى تأثير استكماله في التقديرات من جوانب عديدة مثل النقل والإيواء.
    3. Se félicite de la parution du Manuel des coûts standard qui sera mis à la disposition des États Membres avant le 1er mai 1995, ainsi que des modifications proposées par le Secrétaire général en ce qui concerne notamment l'utilisation de coûts standard et de ratios et l'analyse des écarts; UN ٣ - ترحب بوضع " دليل التكاليف القياسية " ، الذي سيتاح للدول اﻷعضاء قبل أيار/مايو ٥٩٩١، وبالتعديلات التي اقترحها اﻷمين العام، بما فيها توحيد تقدير التكلفة والنسب وتحليل القيمة المتغيرة؛
    Le Comité se propose de formuler des observations complémentaires sur l'utilisation du Manuel des coûts standard dans son rapport à paraître relatif aux questions transversales (A/67/580) (voir aussi par. 41 ci-dessous). UN وتعتزم اللجنة التعليق بمزيد من التفصيل على استخدام " دليل التكاليف والنسب الموحدة " في تقريرها المقبل عن المسائل الشاملة (A/67/780) (انظر أيضا الفقرة 41 أدناه).
    Il est également indiqué que le plan de financement standard prévoit l'achat des éléments indispensables à la Mission pour appuyer les effectifs devant être déployés au cours des deux premières années et que le montant des dépenses prévues pour l'achat de carburant et de lubrifiants a été établi en tenant compte de taux de consommation tirés du Manuel des coûts et coefficients standard. UN وذُكِـر أيضا أن النموذج يتضمن حالات اقتناء البعثة للأصول ذات الأهمية الكبيرة من أجل دعم مستويات أعداد الموظفين المقدر أن تصل إليها في السنة الثانية لعملياتها، في حين أن الاعتماد المخصص للوقود والزيوت ومواد التشحيم يتضمن معدلات الاستهلاك على أساس دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Il a pu disposer de renseignements détaillés sur la consommation effective depuis 2008/09 ainsi que sur les normes appliquées en fonction du Manuel des coûts et des ratios standard dans l'établissement des budgets pour 2011/12 et 2012/13 et des projets de budget pour 2013/14. UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بتفاصيل عن الاستهلاك الفعلي منذ الفترة 2008/2009 إضافة إلى المعدلات الموحدة المطبقة، استنادا إلى دليل التكاليف والنسب القياسية، في صياغة ميزانيات الفترتين 2011/2012 و 2012/2013، والميزانيات المقترحة للفترة 2013/2014.
    S'agissant de la méthodologie budgétaire, le Comité consultatif s'est rangé à l'avis du Secrétaire général qu'il convenait d'analyser en profondeur la teneur du Manuel des coûts et coefficients standard et a recommandé que ce soit fait avant le début du prochain cycle budgétaire pour pouvoir procéder aux modifications nécessaires. UN 32 - وفي ما يتعلق بمنهجية إعداد الميزانية، قال إن اللجنة الاستشارية تشارك الأمين العام رأيه بأن دليل التكاليف والنسب القياسية في شكله الحالي يتطلب مراجعة، وتوصي بأنه يُفرغ من هذا الاستعراض قبل الدورة التالية من الميزانية حتى يتسنى إجراء التعديلات المناسبة.
    Comme indiqué dans le précédent rapport sur l'aperçu général du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/67/723), la mise à jour du Manuel des coûts et coefficients standard reflète ces changements. UN وعلى النحو المشار إليه في التقرير الاستعراضي السابق (A/67/723)، فإن استكمال دليل التكاليف والنسب الموحدة يبيّن هذه التغيرات. الإمدادات
    4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, un modèle de budget établi pour une seule opération de maintien de la paix, sur la base du Manuel des coûts standard susmentionné, et compte tenu des observations du Comité consultatif et des vues exprimées par les États Membres; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليها ميزانية نموذجية لعملية وحيدة من عمليات حفظ السلم، تستند الى دليل التكاليف القياسية المذكورة أعلاه لكي تنظر فيها، مع مراعاة تعليقات اللجنة الاستشارية واﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء؛
    Le Comité recommande au Département de l'appui aux missions de demander à la MINUT : a) de se conformer aux dispositions du Manuel des coûts et des ratios standard concernant la dotation en véhicules; et b) de fournir des justificatifs pour toute dérogation à ces dispositions. UN 262 - ويوصي المجلس أيضا بأن تطلب الإدارة من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن تقوم بما يلي: (أ) التقيد بدليل التكاليف والمعدلات القياسية فيما يتعلق بتخصيص المركبات؛ (ب) تقديم مبررات مؤيدة بوثائق لأي حيود عن الدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more