"du manuel sur" - Translation from French to Arabic

    • من دليل
        
    • الكتيب المتعلق
        
    • الدليل الخاص
        
    • والدليل المتعلق
        
    • من نشرة دليل
        
    • في نشر كتيب عن
        
    • الكتيب الإرشادي الخاص
        
    • الكتيب الخاص
        
    • للدليل العملي
        
    • وتنقيح دليل
        
    Le matériel pédagogique a été conçu à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. UN واستُمِدَّت المواد التدريبية من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة.
    Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. UN وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة.
    Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. UN وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة.
    À la suite de cet exposé, plusieurs représentants ont indiqué qu'ils étaient favorables à la révision du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques en 2012, pour examen par la vingt-quatrième Réunion des Parties. UN 34 - وعقب العرض، أشار عدد من الممثلين في تعليقاتهم إلى موافقتهم على ضرورة تنقيح الكتيب المتعلق بتعيينات الاستخدامات الحرجة في 2012 لينظر فيه الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    Le Gouvernement est prié de fournir une copie du Manuel sur l'évaluation de l'emploi publié par le groupe de travail, car cette annexe n'était pas jointe au rapport. UN وتطلب اللجنة من الحكومة توفير نسخة من الدليل الخاص بتقييم العمل الذي أصدره الفريق، نظرا لعدم إرفاقه بالتقرير.
    53. L’Indonésie soutient pleinement les mesures prises sous les auspices de l’ONU pour améliorer la réglementation des armes à feu, responsables de trop de morts, et attend avec intérêt la publication des résultats de l’enquête et du Manuel sur cette question. UN ٣٥ - ومضى يقول إن بلده يؤيد تماما التدابير المتخذة برعاية اﻷمم المتحدة من أجل تحسين عملية تنظيم تداول اﻷسلحة النارية التي تؤدي إلى إزهاق عدد كبير من اﻷرواح ويترقب باهتمام نشر نتائج الدراسة الاستقصائية والدليل المتعلق بهذه المسألة.
    b) De nouvelles éditions du Manuel sur le droit de la concurrence, assorties des commentaires sur les législations nationales qui seront communiqués par les États membres avant la fin avril 2013 au plus tard, dans l'optique d'une révision et d'une actualisation de la loi type; UN (ب) إصدارات إضافية من نشرة دليل تشريعات المنافسة، تتضمن تعليقات على التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة لاتخاذها أساساً لمواصلة تنقيح القانون النموذجي وتحديثه، على أن ترد من الدول الأعضاء في موعد أقصاه آخر نيسان/أبريل 2013؛
    La réunion faisait suite à la publication conjointe par la Division et l'Union interparlementaire du Manuel sur la Convention à l'intention des parlementaires, lancé en avril 2003. UN وكانت تلك الجلسة بمثابة متابعة للنشاط المتعلق باشتراك الشعبة والاتحاد البرلماني الدولي في نشر كتيب عن الاتفاقية موجه إلى البرلمانيين، أعلن عن بدء صدوره في نيسان/أبريل 2003.
    Des directives sont en cours de rédaction et seront incorporées à la prochaine version révisée du Manuel sur les transports de surface. UN لا تزال المبادئ التوجيهية قيد الصياغة وسوف تُدرج في الطبعة المقبلة من دليل النقل البري
    Les modifications que le Groupe a proposées d'apporter aux directives et critères étaient reflétées dans le projet de version 7 du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques, qui a été présenté aux Parties en 2012. UN وترد التغييرات التي اقترح الفريق إدخالها على المبادئ التوجيهية والمعايير في مشروع النسخة السابعة من دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، التي عرضت على الأطراف في عام 2012.
    153. S'agissant de l'appui technique, l'Égypte a coopéré avec l'OIM à la publication d'une version arabe du Manuel sur l'assistance directe aux victimes de la traite, mentionné précédemment. UN 153- في مجال الدعم التقني تعاونت مصر مع المنظمة الدولية للهجرة في إصدار النسخة العربية من دليل المنظمة الإرشادي الخاص بتقديم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار في الأفراد والذي تمت الإشارة له سابقاً.
    Le Secrétariat a pris des dispositions en vue de l'établissement de la nouvelle édition du Manuel sur l'ozone. UN 79 - استهلت الأمانة ترتيبات لإعداد طبعة جديدة من دليل الأوزون.
    D'après les dispositions de la section IX du chapitre 14 du Manuel sur l'administration du personnel des missions, on ne peut recourir à la procédure IOR que pour l'achat d'urgence de sacs de sable, de fil de fer barbelé et de ciment. UN ووفقا لما ينص عليه الفصل 14، الفرع التاسع من دليل الإدارة الميدانية، فإن الإجراءات الخاصة بالاحتياجات التشغيلية العاجلة يجب ألا يلجأ إليها سوى في أوضاع الطوارئ التي تشمل شراء مواد مثل الأكياس الرملية، والأسلاك الشائكة، والأسمنت.
    La prochaine réunion du groupe technique d'experts chargé de l'indice des prix à la consommation, prévue pour janvier 2001, sera consacrée au projet de la première partie du Manuel sur l'indice des prix à la consommation. UN 5 - ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الفنيين المعني بالأرقام القياسية لأسعار المستهلكين في كانون الثاني/يناير سنة 2001؛ وسيخصص ذلك الاجتماع لمناقشة مسودة الجزء الأول من دليل الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين.
    On compte qu'une version préliminaire sur l'indice des prix à la consommation sera prête d'ici au printemps 2001 et qu'une première version du Manuel sur l'indice des prix à la production le sera avant l'été 2001. UN 7 - ويتوقع أن تتاح النسخ الأولى من ذلك الدليل في موعد غايته ربيع سنة 2001 وأن تتاح النسخ الأولى من دليل الأسعار القياسية للمنتجين في موعد غايته صيف سنة 2001.
    Comptabilité des administrations publiques : le FMI a distribué en 1999 le projet de chapitres du Manuel sur les statistiques financières des administrations publiques pour les faire examiner par les organisations internationales et les experts nationaux. UN 21 - المحاسبة الحكومية: عمم صندوق النقد الدولي خلال عام 1999 مشروع فصول من دليل الاحصاءات المالية الحكومية لاستعراضه من قبل المنظمات الدولية والخبراء الوطنيين.
    ONUSIDA. Élaboration du Manuel sur le VIH et les droits de l'homme destiné aux institutions nationales de défense des droits de l'homme; à l'intention de ces institutions, des programmes nationaux de lutte contre le sida, des organisations non gouvernementales et du public. UN 449 - برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) - إعداد الكتيب المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان الموجه للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، والبرامج الوطنية لمكافحة وباء الإيدز، والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور.
    Convaincu que la mise à jour du Manuel sur les mesures pratiques contre la corruption par l’adjonction d’une action décrivant les évolutions récentes contribuera à rendre plus efficace la lutte contre cette forme de criminalité, UN واقتناعا منه بأن تحديث عهد الدليل الخاص بالتدابير العملية لمكافحة الفساد، بتضمينه بابا يعرض التطورات اﻷخيرة، من شأنه أن يسهم في زيادة الفاعلية في مكافحة ذلك الشكل من الاجرام،
    Il n'a pas été tenu compte des Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et aux moyens d'enquêter efficacement sur ces exécutions, ni du Manuel sur la prévention des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et les moyens d'enquête sur ces exécutions. UN فلم تؤخذ في الحسبان المبادئ المتعلقة بالمنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة() والدليل المتعلق بمنع ممارسات تنفيذ أحكام الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة.
    b) De nouvelles éditions du Manuel sur le droit de la concurrence, assorties des commentaires sur les législations nationales qui seront communiqués par les États membres avant la fin avril 2014 au plus tard, dans l'optique d'une révision et d'une actualisation de la Loi type sur la concurrence; UN (ب) إصدارات إضافية من نشرة دليل تشريعات المنافسة، تتضمن تعليقات على التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة لاتخاذها أساساً لمواصلة تنقيح القانون النموذجي بشأن المنافسة وتحديثه، على أن ترد من الدول الأعضاء في موعد أقصاه آخر نيسان/أبريل 2014؛
    La réunion faisait suite à la publication conjointe par la Division et l'Union interparlementaire du Manuel sur la Convention à l'intention des parlementaires, lancé en avril 2003. UN وكانت تلك الجلسة بمثابة متابعة للنشاط المتعلق باشتراك الشعبة والاتحاد البرلماني الدولي في نشر كتيب عن الاتفاقية موجه إلى البرلمانيين، أعلن عن بدء صدوره في نيسان/أبريل 2003.
    De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique d'inclure ce cadre comptable dans la prochaine version du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle; UN 2 - أن يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إدراج الإطار المحاسبي في النسخة القادمة من الكتيب الإرشادي الخاص بتعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.
    i) De nouvelles livraisons du Manuel sur le droit de la concurrence, y compris les instruments régionaux et internationaux; UN `١` طبعات أخرى من الكتيب الخاص بتشريعات المنافسة، تتضمن صكوكاً إقليمية ودولية؛
    Cette réunion avait donné lieu au lancement officiel du Manuel sur les prix de transfert et les participants avaient examiné, notamment, les questions du renforcement des capacités et de la collaboration nécessaire entre les diverses parties prenantes nationales et internationales. UN وقال إن الاجتماع شهد الإصدار الرسمي للدليل العملي للتسعير الداخلي، وناقش جملة مواضيع منها بناء القدرات وضرورة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    :: Mise à jour du Manuel sur la sécurité aérienne du Département des opérations de maintien de la paix UN :: استكمال وتنقيح دليل سلامة الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more