"du marché et de l'économie" - Translation from French to Arabic

    • السوق والاقتصاد
        
    • السوق الموحدة
        
    Ce traité prévoyait plusieurs formes d'intégration allant de l'intégration classique des marchés à l'intégration moins orthodoxe de la production. La CARICOM est maintenant arrivée au stade du marché et de l'économie uniques. UN ونصت معاهدة شاغواراماس على عدة أشكال من التكامل تتراوح بين التكامل التقليدي لﻷسواق والتكامل الانتاجي اﻷقل تقليداً وتحول المجتمع الكاريبي اﻵن الى مرحلة السوق والاقتصاد الوحيدين.
    En 1995, le Suriname est devenu membre à part entière du marché et de l'économie uniques de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN 57- وفي عام 1995، أصبحت سورينام عضواً كاملاً في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية.
    On a souligné le fait que la robustesse de l'environnement déterminerait dans une large mesure la prospérité et la qualité de vie à long terme dans la région ainsi que l'efficacité du fonctionnement du marché et de l'économie uniques. UN وأكد أن المناعة البيئية أمر ضروري لتحقيق الرفاه ونوعية الحياة على المدى الطويل في المنطقة وكفالة فعالية أداء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة.
    Dans le cadre du marché et de l'économie uniques de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), les petits États insulaires en développement des Caraïbes se sont fixé pour objectif de maintenir le ratio dette-PIB à moins de 60 % d'ici à 2020. UN وفي إطار السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، تهدف الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي إلى تحقيق نسبة ديْن عام إلى الناتج المحلي الإجمالي تقل عن 60 في المائة بحلول 2020.
    La culture occupe également une place centrale dans le développement du marché et de l'économie uniques de la CARICOM, car elle favorise un sentiment de communauté et d'identité indispensable pour sa réalisation. UN كما أن الثقافة تؤدي دورا مركزيا في إنشاء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، وفي تعزيز الشعور بالانتماء وبالهوية الذي يقتضيه جعل السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية حقيقة واقعة.
    Avec l'avènement du marché et de l'économie uniques de la CARICOM, les fusions vont devenir de plus en plus probables et il importe que le Gouvernement jamaïcain ait à sa disposition les instruments nécessaires pour faire face à la situation. UN ومع ظهور السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، سوف تتزايد احتمالات عمليات الاندماج، ومن المهم أن تتوفر لدى حكومة جامايكا الأدوات اللازمة للتعامل مع هذا الوضع.
    Étude sur les questions liées au développement social dans la sous-région des Caraïbes et, en particulier, incidences du marché et de l'économie uniques de la CARICOM UN دراسة عن المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية، ولا سيما الآثار المترتبة على السوق والاقتصاد الموحدين في منطقة البحر الكاريبي
    Si les États membres de la CARICOM demeurent vulnérables aux aléas de l'économie internationale, la région ne se laisse pas intimider par les obstacles et, avec la mise en place du marché et de l'économie uniques des Caraïbes, elle s'est engagée à promouvoir un développement suivi. UN وعلى الرغم من أن دول الكاريبي تظل ضعيفة أمام سوءات الاقتصاد الدولي فإن المنطقة تظل غير مهددة، ومع افتتاح السوق والاقتصاد الكاريبي الواحد التزمت هذه الدول بتعزيز التنمية المستمرة.
    a) Création du marché et de l'économie uniques de la CARICOM; UN (أ) تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية؛
    La réunion s'est félicitée des progrès accomplis dans la mise en place du cadre du marché et de l'économie uniques, à savoir, notamment, l'intégration des politiques financières, l'intégration des politiques du secteur réel et le renforcement des institutions. UN 8 - ورحب الاجتماع بالأشواط التي قطعت في اعتماد إطار السوق والاقتصاد الموحدين، بما في ذلك: تكامل السياسات المالية؛ وتكامل سياسات قطاع الاقتصاد الحقيقي؛ وبناء المؤسسات.
    Selon la Puissance administrante, Montserrat a exprimé le souhait de faire partie du marché et de l'économie uniques de la CARICOM3. UN 77 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، أبدت مونتسيرات رغبتها في الاشتراك في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية(3).
    68. L'article 171 du Traité établit une commission de la concurrence communautaire, qui fait partie intégrante du marché et de l'économie uniques de la CARICOM, et veille au respect des dispositions relatives à la concurrence. UN 68- وتنشئ المادة 171 من المعاهدة مفوضية للمنافسة في الجماعة، وهي جزء لا يتجزأ من السوق والاقتصاد الموحدين، وهي مسؤولة عن إنفاذ أحكام المنافسة.
    On estime que dans l'avenir prévisible les forces centrifuges continueront de favoriser la migration intrarégionale, surtout compte tenu du marché et de l'économie uniques de la CARICOM (CSME) prévus dans le Traité révisé de Chaguaramas. UN ومن المتوقع أن تواصل القوى المركزية الطاردة، في المستقبل المنظور، تشجيع الهجرة داخل المنطقة، خاصة في ضوء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، على النحو المنصوص عليه في معاهدة شاغواراماس المنقحة.
    La CARICOM reconnaît l'importance de sa contribution au développement, ainsi que son rôle dans le positionnement stratégique de la région et dans la mise en œuvre du marché et de l'économie uniques de la CARICOM s'agissant d'optimiser les avantages susceptibles de découler pour le peuple caraïbe. UN وتسلم الجماعة الكاريبية بأهمية مساهمتهم في تنميتها، ودورهم في تحديد الموقع الاستراتيجي للمنطقة، وتنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، للاستفادة بأكبر قدر ممكن من المنافع التي يعود بها ذلك إلى الشعب الكاريبي.
    Les petits États insulaires en développement, des Caraïbes orientales font partie du marché et de l'économie uniques de la CARICOM. UN والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في البحر الكاريبي جزء من السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية().
    Le sous-programme pourra ainsi continuer de suivre les tendances économiques et sociales dans la sous-région, y compris les progrès accomplis dans la mise en place du marché et de l'économie uniques de la CARICOM et au niveau de l'intégration panaméricaine. UN وهذا سيسمح للبرنامج الفرعي بأن يواصل رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك ما أحرز من تقدم في تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والتكامل في نصف الكرة الغربي.
    a) La mise en place du marché et de l'économie uniques de la CARICOM et des institutions apparentées; UN (أ) إنشاء السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة والمؤسسات المرتبطة بها؛
    Le sous-programme pourra ainsi continuer de suivre les tendances économiques et sociales dans la sous-région, y compris les progrès accomplis dans la mise en place du marché et de l'économie uniques de la CARICOM et au niveau de l'intégration panaméricaine. UN وهذا سيسمح للبرنامج الفرعي بأن يواصل رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك ما أحرز من تقدم في تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والتكامل في نصف الكرة الغربي.
    Les Membres du Parlement et les autorités locales sont convenus de la nécessité d'informer davantage le public au sujet du marché et de l'économie uniques et de la Cour de justice des Caraïbes. UN 67 - ويتفـق المسـؤولون البرلمانيون وقادة المجتمع على أن هناك حاجة إلى المزيد من التوعية العامة بموضوع السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية ومحكمة العدل الكاريبية.
    Selon la Puissance administrante, Montserrat a exprimé le souhait de faire partie du marché et de l'économie uniques de la CARICOM3. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، أبدت مونتيسيرات رغبتها في الاشتراك في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية(3).
    Depuis la dernière réunion de la Conférence, l'Accord de la CARICOM relatif à la sécurité sociale — qui prévoit le transfert des prestations de sécurité sociale — est entré en vigueur entre six États membres; cet accord vient compléter les arrangements régionaux destinés à faciliter le fonctionnement du marché et de l'économie uniques de la CARICOM. UN ومنذ الاجتماع اﻷخير للمؤتمر، أصبح اتفاق الجماعة الكاريبية المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص على نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي، نافذا لدى ست دول أعضاء، وهو إضافة الى الاتفاقات اﻹقليمية الرامية الى تيسير عمليات السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more