"du marché international" - Translation from French to Arabic

    • السوق الدولية
        
    • الأسواق الدولية
        
    • في اﻷسواق الدولية
        
    • السوق الدولي
        
    • للسوق الدولية
        
    • للسوق الدولي
        
    • سوق دولية
        
    • من اﻷسواق الدولية
        
    En fait, plus de 95 % du marché international de l'ingénierie de construction est entre les mains de firmes de pays développés. UN وفي الواقع، فإن ما يزيد على 95 في المائة من السوق الدولية للتصميم الهندسي تسيطر عليه شركات البلدان المتقدمة.
    — Modifications des normes de qualité et des conditions de gestion du marché international traditionnel et non traditionnel des produits alimentaires. UN تغيرات فــي معايير النوعية وأنماط إدارة السوق الدولية التقليدية وغير التقليدية.
    Le vendeur a en outre soutenu que le prix du marché international était une référence plus appropriée en ces circonstances. UN كما حاجج البائع أن السعر السائد في السوق الدولية يُعد نقطة مرجعية أكثر ملاءمة في هذه الظروف.
    Toutefois, compte tenu des caractéristiques du marché international des produits de base, il n'existe pas de réponses simples à ces questions. UN بيد أنه ليست هناك إجابات بسيطة على هذه المسائل، نظراً لسمات الأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    Une diversification des produits de base atténuerait dans une certaine mesure la vulnérabilité d'un grand nombre de ces pays aux aléas du marché international. UN ورأى أن تنويع السلع اﻷساسية يخفف الى حد ما من تأثر العديد من البلدان النامية بتقلب أسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق الدولية.
    Selon le vendeur, l'acheteur ne voulait pas exécuter le contrat parce que le prix du marché international des marchandises était en train de baisser et qu'il avait donc délibérément contrevenu au contrat. UN وأكّد البائع أن المشتري لم يكن يريد تنفيذ العقد لأن سعر البضائع في السوق الدولي كان آخذا في الانخفاض، فخالف العقد عمدا.
    d) Préparation d'une évaluation de la situation actuelle et des perspectives du marché international du tungstène, qui sera incorporée au rapport du Groupe. UN )د( إعداد تقدير للحالة الراهنة والمرتقبة للسوق الدولية للتنغستن يُدرج في تقرير الفريق.
    Prendre en considération la rentabilité et la viabilité du marché international, soutenu par des mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire fiables et transparents, en tant que solution de rechange à la création de nouvelles installations nucléaires nationales. UN النظر في فعالية السوق الدولية من حيث التكلفة وقدرتها على البقاء، بالاعتماد على آليات موثوق بها وشفافة للضمانات المتعلقة بالوقود، وذلك كبديل عن إنشاء قدرات وطنية جديدة لدورة الوقود النووي.
    Prendre en considération la rentabilité et la viabilité du marché international, soutenu par des mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire fiables et transparents, en tant que solution de rechange à la création de nouvelles installations nucléaires nationales. UN النظر في فعالية السوق الدولية من حيث التكلفة وقدرتها على البقاء، بالاعتماد على آليات موثوق بها وشفافة للضمانات المتعلقة بالوقود، وذلك كبديل عن إنشاء قدرات وطنية جديدة لدورة الوقود النووي.
    Pour sa part, l'Ukraine applique une politique responsable et cohérente en matière d'approvisionnement du marché international en articles militaires. UN وأوكرانيا من جانبها تمارس سياسة متسقة ومسؤولة فيما يتعلق بعرض السلع العسكرية في السوق الدولية.
    A l'ère de la mondialisation, c'est lui qui ouvrira la voie, en s'adoptant aux contraintes du marché international. UN وفي زمان العولمة هذا، يمكن أن يشير إلى طريق الردّ على ضغوط السوق الدولية.
    Cet objectif ne pourra être atteint sous le seul effet du marché international ou des investissements privés, ou de la coopération bilatérale ou régionale. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف من خلال السوق الدولية أو الاستثمار الخاص أو التعاون الثنائي أو اﻹقليمي وحدها .
    Au contraire, dans le monde d’aujourd’hui, la concurrence des importations et les exigences du marché international sont fréquemment les facteurs incitatifs les plus puissants en faveur de la restructuration et du renforcement de la compétitivité d’un sous-secteur. UN وعلى النقيض من ذلك، ففي عالم اليوم فإن التنافس في مجال الاستيراد ومتطلبات السوق الدولية تشكل غالبا أقوى الحوافز على إعادة تشكيل المجالات دون القطاعية وتحسينها من الناحية التنافسية.
    Les ports sont souvent un endroit où les forces du marché international se manifestent dans l'économie nationale. UN وكثيراً ما تكون الموانئ مكاناً تصبح فيه قوى السوق الدولية واضحة في الاقتصادات الوطنية.
    Le prix du thé importé du Kenya était nettement supérieur aux cours du marché international. UN وكان سعر الشاي المستورد من كينيا أعلى بكثير من اﻷسعار في السوق الدولية.
    Des outils étaient nécessaires pour évaluer les capacités des PME et déterminer les meilleurs moyens de développer ces entreprises et de les mettre en adéquation avec les débouchés du marché international. UN وأشار إلى أن أدوات تقييم قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضرورية لتحديد الوسائل المناسبة لتطوير هذه الشركات بحيث تستفيد من الفرص المتاحة في السوق الدولية.
    Les particuliers qui souhaitent acheter des quantités supérieures à leur quota peuvent le faire au prix du marché international. UN ويستطيع الراغبون من المستهلكين الأفراد شراء أكثر من حصتهم المحددة في البطاقة الذكية بدفع أسعار السوق الدولية.
    L'évolution du marché international du pétrole est particulièrement incertaine. UN ومن أوجه عدم التيقن الرئيسية احتمال تطور الأسواق الدولية للنفط.
    Pour pouvoir élargir leur part du marché international et réussir dans l'économie mondiale, les pays en développement doivent être en mesure d'offrir des biens et services de très haute qualité, à des prix compétitifs. UN وإذا كان للبلدان النامية أن تزيد من مشاركتها في اﻷسواق الدولية وأن تنجح في الاقتصاد العالمي، فلا بد لها من أن تكون قادرة على توريد السلع والخدمات المطلوبة بنوعية أعلى وبأسعار تنافسية.
    Les pays africains, largement dépendants de l'exportation de leurs produits de base, restent vulnérables aux fluctuations du marché international qui échappent à leur contrôle. UN إن البلدان الافريقية تعتمد اعتمادا كبيرا جدا على صادراتها من السلع اﻷساسية، وتتأثر بتقلبات اﻷسعار في السوق الدولي التي تخرج عن سيطرتها.
    40. Les arrangements de répartition de la clientèle se rencontrent aussi bien dans le commerce intérieur que dans le commerce international; dans ce dernier cas, ils comportent souvent des divisions du marché international selon des critères géographiques, qui correspondent à des relations préétablies de fournisseur à acheteur. UN 40- وتحدث ترتيبات تقاسم العملاء في التجارة الداخلية والدولية على السواء؛ وهي في الحالة الأخيرة كثيرا ما تشتمل على عمليات تقسيم للسوق الدولية على أساس جغرافي يعكس العلاقات المحددة مسبقا بين المورد والمشتري.
    Avant les sanctions, cette société était une grande firme pharmaceutique internationale et un fournisseur fréquent du marché international. UN وقبل فرض الجزاءات، كانت هذه الشركة من كبار موردي الصيدلانيات الدوليين وكثيرا ما قامت بالتوريد للسوق الدولي.
    - Des informations devraient être diffusées parmi les investisseurs potentiels dans les activités de nature à compenser les émissions de carbone pour faciliter le développement du marché international des droits de fixation du carbone. UN ● سيساعد تقديم المعلومات إلى المستثمرين المحتملين في معادلة أثر الكربون على إنشاء سوق دولية لعزل الكربون.
    En outre, les sociétés transnationales, en achetant une société, achètent aussi sa part du marché international et du marché local. UN وفضلا عن ذلك، وعند قيام الشركة عبر الوطنية بشراء شركة، فإنها تشتري أيضا نصيبها من اﻷسواق الدولية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more