"du mari ou de" - Translation from French to Arabic

    • الزوج أو
        
    • للزوج أو
        
    • زوج أو
        
    Ce qui est gagné séparément par le mari et par la femme reste la propriété du mari ou de la femme respectivement. UN ودخل الزوج أو الزوجة المنفصل يظل ملكا للزوج أو الزوجة على التوالي.
    Dans le cas de crime contre la personne tels que homicide, blessure corporelle grave ou légère, la peine est augmentée d'un degré si la violence est commise sur la personne du mari ou de la femme. UN وفي حالة الجرائم التي ترتكب ضد الشخص، مثل القتل والإيذاء البدني الشديد والإيذاء البدني الطفيف، يزداد العقاب بمقدار درجة واحدة إذا ما كان الأذى الحادث للشخص بسبب الزوج أو الزوجة.
    L'effet que toute décision envisagée peut avoir sur la capacité du mari ou de la femme d'acquérir des revenus; UN الأثر المترتب على أي أمر مقترح بشأن قدرة أي من الزوج أو الزوجة على كسب العيش؛
    Lorsque la Communauté des acquêts est administrée conjointement, la propriété paraphernale du mari ou de la femme est administrée séparément. UN وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة.
    v) En usurpant, dans le cas d'une personne mariée, l'identité du mari ou de l'épouse de cette personne; UN ' 5` في حالة الشخص المتزوج، باللجوء إلى انتحال صفة زوج أو زوجة ذلك الشخص؛ أو
    Si les époux appartiennent à des confessions différentes, quelle est la législation, celle de la communauté du mari ou de la femme, qui régit le mariage ou le divorce? UN وسألت لو أن الزوجين كانا ينتميان إلى طائفتين مختلفتين، فهل ينطبق قانون الزوج أو قانون الزوجة في حال زواجهما أو طلاقهما.
    Ainsi, selon le choix du ménage, des terres peuvent être attribuées dans le village d'origine du mari ou de la femme. UN وهكذا، يمكن تخصيص الأراضي في قرية منشأ الزوج أو الزوجة، حسب اختيار كل أسرة.
    Ils peuvent choisir le nom du mari ou de la femme comme nom patrimonial ou ils peuvent décider de ne pas adopter un nom commun. UN ويجوز لهما أن يختارا إما اسم الزوج أو اسم الزوجة كاسم للأُسرة أو بوسعهما أن يقررا الاعتراض على اعتماد اسم موحد للأُسرة.
    Certains couples quittent leurs familles après le mariage ou vont vivre avec la famille du mari ou de la femme selon les conditions. UN فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف.
    Il s'agit d'une pratique favorisée par le choix du mari ou de la femme par les parents ou la grande famille dès le jeune âge de l'enfant ou même pendant son adolescence. UN وهذه الممارسة مفضلة تتسم باختيار الزوج أو الزوجة على يد الآباء أو من قبل الأسرة بكامل هيئتها منذ حداثة سن الطفل أو حتى أثناء فترة مراهقته.
    Par ailleurs, conformément à la législation actuelle, les deux conjoints sont habilités d'opposer à tout moment leur veto à la vente de biens, indépendamment de la question de savoir si le titre été établi au nom du mari ou de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى أي من الزوجين بموجب القانون الحالي الحق في جميع الأوقات برفض بيع ملك من الأملاك، بغض النظر عما إذا كان سند الملكية باسم الزوج أو الزوجة.
    Les conjoints ont des droits égaux en ce qui concerne la possession, la jouissance et la disposition de ces biens indépendamment de la question de savoir si ceux-ci ont été acquis grâce aux revenus du mari ou de la femme. UN وللزوجين حقوق متساوية فيما يخص حيازة الأموال أو التمتع بها أو التصرف فيها، وذلك بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانت هذه الأموال راجعة إلى إيرادات الزوج أو الزوجة.
    Le mariage ou le divorce entre un homme ou une femme citoyen de la République azerbaïdjanaise avec un ressortissant étranger ou un apatride ne change pas la nationalité du mari ou de la femme. UN والزواج أو الطلاق بين رجل أو امرأة من مواطني جمهورية أذربيجان وبين مواطن أجنبي أو عديم الجنسية لا يغير من جنسية الزوج أو الزوجة.
    L'article 236 du code pénal est particulièrement explicite à cet égard puisqu'il punit < < l'adultère du mari ou de la femme > > sans aucune distinction. UN والفصل 236 من المجلة الجنائية واضح جداً في هذا الصدد حيث يعاقب على " زنا الزوج أو الزوجة " دون أي تمييز.
    267. La majoration pour personnes à charge est versée au titre du conjoint, qu'il s'agisse du mari ou de la femme, et pour chacun des deux premiers enfants du bénéficiaire de la pension, à condition que lesdits enfants ne perçoivent pas de pension eux-mêmes. UN ٧٦٢- وتدفع علاوة اﻹعالة عن الزوج أو الزوجة، وعن كل من الطفلين اﻷولين للشخص الذي يصرف له معاش شريطة ألا يتلقى المعالون أنفسهم معاشاً.
    1036. La jurisprudence tunisienne a consacré ce principe dans plusieurs décisions de divorce prononcées à l'encontre, que ce soit, du mari ou de l'épouse, sans distinction par suite de non respect de cette obligation. UN 1036 - وأكدت السوابق القضائية التونسية هذا المبدأ في عدة قرارات طلاق صدرت في حق الزوج أو الزوجة دون تمييز بسبب عدم الوفاء بهذا الواجب.
    Pour déterminer le montant de la somme qu'un homme devra payer à sa femme ou ex-femme pour qu'elle ait de quoi vivre ou qu'une femme devra payer à son mari ou ex-mari pour qu'il ait de quoi vivre, le tribunal considère principalement les moyens et les besoins des parties quelle que soit la part du revenu du mari ou de la femme que ce paiement peut représenter. UN وعند تقدير المحكمة لمقدار النفقة التي يتوجب على الزوج دفعها لزوجته الحالية أو لزوجته السابقة، أو يتوجب على الزوجة دفعها لزوجها الحالي أو لزوجها السابق، تستند بالدرجة الأولى إلى الحالة المادية للطرفين واحتياجاتهما بغض النظر عن نسبة الدفع من دخل الزوج أو الزوجة حسب مقتضى الحال.
    6) La propriété paraphernale du mari ou de la femme, la propriété détenue avant le mariage, la propriété que l'un ou l'autre hérite avant ou après la date du mariage et la priorité qui leur vient par voie de donation avant ou après la date du mariage; UN (6) الملكية الشخصية للزوج أو للزوجة هي الملكية المحرزة قبل الزواج والملكية التي ورثها أيهما قبل تاريخ الزواج أو بعده والملكية التي حصلوا عليها عن طريق الهبة قبل تاريخ الزواج أو بعده؛
    a) Concerne une agression ou des préjudices corporels à l'encontre du mari ou de la femme de l'accusé; UN (أ) ينطوي على الاعتداء على زوج أو زوجة المتهم أو إصابته (ها)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more