"du maroc dans" - Translation from French to Arabic

    • المغرب في
        
    • المغربية في
        
    • للمغرب في
        
    Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    C'est également l'héritage de la cruauté du Maroc dans son occupation brutale du Sahara occidental. UN وتمثل أيضا شاهدا على قسوة المغرب في احتلاله الوحشي للصحراء الغربية.
    Au cours de l'année écoulée, les efforts du Maroc dans ce domaine se sont poursuivis et intensifiés. UN وخلال السنة الماضية، جرى مواصلة وتكثيف الجهود التي يبذلها المغرب في هذا المجال.
    À cet égard, l'Égypte coopère avec le Royaume du Maroc dans les enquêtes aux fins de poursuivre les trafiquants d'enfants. UN وفي هذا الصدد تتعاون مصر مع المملكة المغربية في مجال التحري لملاحقة المتاجرين بالأفراد.
    Je voudrais dire quelques mots sur le bilan du Maroc dans la mise en œuvre de la CIAC. UN أود أن أتكلم قليلا عن منجزات المغرب في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    13. M. Aboudrar a présenté l'expérience du Maroc dans le domaine de la lutte contre la corruption. UN 13- وعرض السيد أبودرار تجربة المغرب في مكافحة الفساد.
    Même durant sa période coloniale, les autorités marocaines et le mouvement nationaliste ont toujours prôné l'indépendance du Maroc dans le cadre de l'intégrité territoriale. UN وحتى أثناء فترة وقوعه تحت الاحتلال، دعت السلطات والحركة الوطنية المغربية دائماً إلى استقلال المغرب في إطار من السلامة الإقليمية.
    4. Efforts du Royaume du Maroc dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité internationale, les transferts illicites d'armes ainsi que la production, la consommation et le commerce illicites de drogues UN 4 - الجهود التي تبذلها مملكة المغرب في الكفاح ضد الإرهاب، والجرائم الدولية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، فضلا عن إنتاج المخدرات وتعاطيها والمتاجرة بها بطرق غير مشروعة
    Le Maroc a été réélu, pour la septième fois consécutive, au Conseil exécutif de l'OIAC et, pour la troisième fois consécutive, à la Commission de la confidentialité. Ces réélections témoignent de l'engagement du Maroc dans ce domaine. UN لقد أعيد انتخاب المغرب للمرة السابعة على التوالي في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وللمرة الثالثة على التوالي عضوا في لجنة السرية، وإعادة الانتخاب هذه إقرار بانخراط المغرب في هذا المجال.
    La finalisation de la procédure de ratification de l'ensemble des conventions internationales liées directement ou indirectement à la lutte antiterroriste consolide l'engagement du Maroc dans cette lutte. UN وإتمام إجراءات التصديق على مجموع الاتفاقيات الدولية المرتبطة بشكل مباشر أو غير مباشر بمكافحة الإرهاب يعزز التزام المغرب في هذه المعركة.
    Elle a noté le rôle de l'Ambassadeur du Maroc dans la mise au point des modalités de l'Examen périodique universel et dans l'organisation à Rabat, avec l'appui du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), d'un séminaire consacré à l'Examen périodique universel. UN وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    Elle a noté le rôle de l'Ambassadeur du Maroc dans la mise au point des modalités de l'Examen périodique universel et dans l'organisation à Rabat, avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), d'un séminaire consacré à l'Examen périodique universel. UN وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    36. L'Ukraine a salué les progrès du Maroc dans la mise en œuvre des recommandations formulées à son endroit lors du précédent cycle de l'Examen périodique universel. UN 36- وأثنت أوكرانيا على التقدم الذي حققه المغرب في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Les femmes sahraouies ont en outre contribué de manière positive à l'image du Maroc dans le monde et aidé à expliquer la position du Maroc quant à l'intégrité territoriale. UN وكان للنساء الصحراويات أيضاً تأثير إيجابي على صورة المغرب في الساحة الدولية، حيث ساعدن في شرح موقف المغرب بشأن السلامة الإقليمية.
    Les Nations Unies ont appelé occupation militaire la présence du Maroc dans le Sahara occidental et engagé ce pays à adhérer au processus de paix et à engager des négociations directes avec le Front POLISARIO, représentant du peuple sahraoui, pour parvenir à un cessez-le-feu et à un référendum sur l'autodétermination du territoire. UN ووصفت الأمم المتحدة وجود المغرب في الصحراء الغربية بأنه احتلال عسكري وحثت المغرب على المشاركة في عملية السلام والدخول في مفاوضات مباشرة مع جبهة البوليساريو، ممثلة شعب الصحراء الغربية، من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار وإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    III. En effet, loin d'être ponctuelle, l'action du Maroc dans le domaine de la lutte contre le terrorisme est l'expression d'une mobilisation générale et permanente, qui entend dépasser le cadre étriqué - mais néanmoins nécessaire - des mesures répressives et sécuritaires. UN ثالثا - والواقع أن عمل المغرب في مكافحته للإرهاب أبعد ما يكون عن العمل الظرفي، بل هو تعبير عن تعبئة عامة ودائمة تتوخى تجاوز إطار للتدابير الزجرية والأمنية الضيق بل والضروري مع ذلك.
    VIII. Sur le plan international, l'action du Maroc dans la lutte contre le terrorisme est l'expression de sa complète adhésion au combat menée par la Communauté internationale contre le fléau, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN ثامنا - فعلى الصعيد الدولي، يعبر عمل المغرب في مجال مكافحة الإرهاب عن التزامه التام بما يقوم به المجتمع الدولي لمكافحة هذه الآفة، تحت رعاية الأمم المتحدة.
    L'expérience du Maroc dans le domaine des télécommunications montre que même certaines règles techniques peuvent affecter la continuité, l'égalité, l'accessibilité et l'universalité des services publics. UN وقد أثبتت التجربة المغربية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية أنه قد توجد قواعد تقنية في غير صالح استمرارية الخدمات العمومية وتكافؤ فرص الانتفاع بها والوصول إليها وتوافرها للجميع.
    Le Gouvernement du Maroc dans sa réponse au Groupe de travail se limite à contester l'existence d'aveux obtenus sous la torture sans démontrer qu'une enquête indépendante et transparente a eu lieu sur ces allégations. UN وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات.
    Les prisons marocaines sont remplies de détenus politiques sahraouis dont beaucoup sont toujours dans l'attente d'un procès devant des tribunaux militaires - situation qui révèle la vraie nature de la présence coloniale du Maroc dans le territoire. UN وأضاف قائلاً إن السجون المغربية مليئة بالسجناء السياسيين الصحراويين ولا يزال الكثير منهم في انتظار المحاكمة أمام محاكم عسكرية وهو وضع يكشف الطبيعة الحقيقية للوجود الاستعماري للمغرب في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more