"du massacre d'hébron" - Translation from French to Arabic

    • مذبحة الخليل
        
    • مجزرة الخليل
        
    Des troubles ont aussi éclaté aux alentours de l'Université de Bethléem où les étudiants s'étaient réunis pour honorer la mémoire des victimes du massacre d'Hébron. UN كذلك نشبت قلاقل من حول جامعة بيت لحم، حيث كان طلاب يقومون بإحياء ذكرى ضحايا مذبحة الخليل.
    514. Une ménagère de Halhul a parlé au Comité spécial des restrictions frappant la liberté de religion et elle a parlé aussi du massacre d'Hébron : UN ٥١٤ - أفادت ربة بيت من حلحول بما يلي للجنة الخاصة بشأن القيود المتعلقة بحرية الدين، كما أشارت الى مذبحة الخليل قائلة:
    Dans le même temps, 45 Palestiniens, dont les 29 victimes du massacre d'Hébron, avaient été tués par des civils israéliens. UN وفي الوقت نفسه قتل ٤٥ فلسطينيا، على يد مدنيين اسرائيليين، من بينهم ٢٩ قتلوا أثناء مذبحة الخليل.
    69. Le 16 mars 1994, les Palestiniens témoins du massacre d'Hébron ont refusé de comparaître devant la Commission israélienne d'enquête. UN ٦٩ - وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، رفض الشهود الفلسطينيون في مجزرة الخليل المثول أمام لجنة التحقيق الاسرائيلية.
    Les magistrats rejetaient l'argument des familles qui soutenaient que murer leur habitation était une mesure discriminatoire puisque la maison de Baruch Goldstein, l'auteur du massacre d'Hébron, n'avait pas été murée. UN ولقد رفض القضاة ادعاء العائلات بأن ختم بيوتهم بالشمع اﻷحمر ينطوي على تمييز ﻷن بيت باروخ غولدشتاين مرتكب مجزرة الخليل لم يختم بالشمع اﻷحمر.
    En outre, il a recueilli les témoignages de personnes qui avaient été blessées lors du massacre d'Hébron au centre médical Roi Hussein à Amman. UN بالاضافة إلى ذلك، استمعت اللجنة الخاصة، في مدينة الملك حسين الطبية، بعمان، إلى إفادات أشخاص أصيبوا بجروح خلال مذبحة الخليل.
    Voilà la vraie raison du massacre d'Hébron... UN إن هذا هو السبب المباشر الذي أدى إلى مذبحة الخليل في النهاية ...
    Le Comité a surveillé étroitement la situation sur le terrain, et il a appuyé l'action internationale qui a été entreprise à la suite du massacre d'Hébron dans une lettre que le Président a adressée au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité, ainsi qu'en prenant une mesure pertinente au sein du Conseil. UN وقد تابعت اللجنة الحالة في الميدان عن كثب وأيدت اتخاذ اجراء دولي عقب مذبحة الخليل وذلك عن طريق رسالـــــة موجهة من رئيسها الى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن، باﻹضافة الى اتخاذ ما يلزم في المجلس.
    25. À la suite du massacre d'Hébron et de ses séquelles, les autorités israéliennes renforcèrent les mesures de restriction de mouvement existantes, empêchant les Palestiniens détenteurs de cartes d'identité délivrées dans la bande de Gaza et sur la Rive occidentale de se rendre à Jérusalem-Est et en Israël. UN ٥٢ - وفي أعقاب مذبحة الخليل وما تلاها، شددت السلطات الاسرائيلية القيود المفروضة على التنقل، فمنعت الفلسطينيين الذين يحملون بطاقات هوية من قطاع غزة والضفة الغربية من الدخول الى القدس الشرقية وإسرائيل.
    293. Le 12 mai 1994, Michael Ben-Horin, du Moshav Nov, sur les hauteurs du Golan, a été libéré de la prison Sharon ainsi que l'un des neuf Juifs qui étaient sous le coup d'une mesure d'internement administratif à la suite du massacre d'Hébron. UN ٢٩٣ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، أفرج من سجن شارون عن مايكل بن هورين، وهو من موشاف نوف على مرتفعات الجولان وأحد اليهود التسعة الذين أودعوا رهن الاحتجاز اﻹداري في أعقاب مذبحة الخليل.
    533. Un autre témoin, qui avait lui aussi été blessé lors du massacre d'Hébron, a parlé au Comité spécial d'une plainte déposée par des fidèles musulmans qui était aussi mentionnée dans le rapport de la Commission d'enquête sur le massacre dirigée par le juge Shamgar : UN ٥٣٣ - وقام شاهد آخر جرح خلال مذبحة الخليل بإبلاغ اللجنة الخاصة بشكوى صادرة عن المصلين المسلمين، وهي شكوى ذكرت كذلك في تقرير لجنة التحقيق في المذبحة التي يرأسها القاضي شمغار:
    7 Au cours de la période considérée, on a attiré l'attention sur la clémence de la justice à l'égard des colons qui a conduit à la tragédie du massacre d'Hébron. UN ٧٣٧ - وفي خلال الفترة المستعرضة، وجه الانتباه بصفة خاصة الى التساهل في إقامة العدل تجاه المستوطنين، الذي كانت مذبحة الخليل من أسوأ نتائجه المفجعة.
    94. Les autorités israéliennes ont continué d'imposer de longs couvre-feux à la suite du massacre d'Hébron perpétré en février 1994; au début de 1995, elles ont coupé tous les contacts entre la bande de Gaza et Israël pour une période indéterminée. UN ٩٤ - واصلت السلطات اﻹسرائيلية فرض حظر التجول لفترات طويلة في أعقاب مذبحة الخليل في شباط/فبراير ١٩٩٤، كما أغلقت فعلياً وعزلت قطاع غزة عن إسرائيل لفترة غير محدودة في مطلع عام ١٩٩٥.
    Quant à Israël, elle l'accusait de ne pas avoir respecté l'engagement pris d'empêcher ses civils d'attaquer des Palestiniens faisant état de six incidents au cours desquels des civils israéliens avaient tué 36 Palestiniens, dont 29 lors du massacre d'Hébron. (Jerusalem Post, 17 avril 1994) UN وذكرت الجماعة أن اسرائيل انتهكت التزاما بمنع مدنييها من مهاجمة الفلسطينيين. ففي ست حوادث، قتل المدنيون الاسرائيليون ٣٦ فلسطينيا من بينهم ٢٩ في مذبحة الخليل. )جروسالم بوست، ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤(
    Les autorités israéliennes avaient érigé des blocs de ciment de 4 mètres de haut autour de la rue, à la suite du massacre d'Hébron du 25 février 1994 (The Jerusalem Times, 18 novembre 1994). UN وكانت السلطات الاسرائيلية قد أقامت كتلا خرسانية ارتفاعها أربعة أمتار حول الشارع في أعقاب مذبحة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. )جيروسالم تايمز، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    76. Des membres du Comité ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet aux recommandations de la Commission d'enquête nommée par le Gouvernement israélien à la suite du massacre d'Hébron. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    89. Le Comité demande que les familles des victimes qui ont trouvé la mort ou ont été blessées lors du massacre d'Hébron et d'autres actes violents de même nature soient indemnisées de façon juste et adéquate. UN ٨٩ - وتطلب اللجنة منح التعويات العادلة والكافية ﻷسر ضحايا مجزرة الخليل وغيرها من أعمال العنف المماثلة الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا بجراح.
    76. Des membres du Comité ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet aux recommandations de la Commission d'enquête nommée par le Gouvernement israélien à la suite du massacre d'Hébron. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    89. Le Comité demande que les familles des victimes qui ont trouvé la mort ou ont été blessées lors du massacre d'Hébron et d'autres actes violents de même nature soient indemnisées de façon juste et adéquate. UN ٨٩ - وتطلب اللجنة منح التعويات العادلة والكافية ﻷسر ضحايا مجزرة الخليل وغيرها من أعمال العنف المماثلة الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا بجراح.
    80. Des membres ont également souhaité que le Gouvernement israélien indique dans son rapport au Comité quelles réparations ont été accordées aux victimes du massacre d'Hébron et à leurs familles, comme le prescrit l'article 6 de la Convention, et d'une manière générale quelles sont les procédures existantes qui permettent la réparation du tort subi par toutes les victimes de violations des droits de l'homme. UN ٨٠ - وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في أن تذكر الحكومة في تقريرها إلى اللجنة أنها دفعت التعويضات لضحايا مجزرة الخليل وﻷسرهم، كما هو مطلوب في المادة ٦ من الاتفاقية، وأن تذكر بصفة عامة ما هي اﻹجراءات القائمة للتعويض عن الضرر الذي يلحق جميع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    80. Des membres ont également souhaité que le Gouvernement israélien indique dans son rapport au Comité quelles réparations ont été accordées aux victimes du massacre d'Hébron et à leurs familles, comme le prescrit l'article 6 de la Convention, et d'une manière générale quelles sont les procédures existantes qui permettent la réparation du tort subi par toutes les victimes de violations des droits de l'homme. UN ٨٠ - وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في أن تذكر الحكومة في تقريرها إلى اللجنة أنها دفعت التعويضات لضحايا مجزرة الخليل وﻷسرهم، كما هو مطلوب في المادة ٦ من الاتفاقية، وأن تذكر بصفة عامة ما هي اﻹجراءات القائمة للتعويض عن الضرر الذي يلحق جميع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more