Cette tuerie s'est passée à deux pas du massacre de la St Valentin par Al Capone. | Open Subtitles | حضرة المحافظ، تلك الجرائم حدثت على بعد مربعين من موقع مذبحة عيد الحب |
J'ai traqué quatre ans l'animal... responsable du massacre de New Liberty: | Open Subtitles | لأربع سنوات طاردت الحيوان المسئول عن مذبحة الحرية الجديدة |
Il lui a été impossible de venir à cause du massacre de cinq enfants par l'armée sud-africaine. | UN | ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا. |
Victimes civiles du massacre de Nabatiya : 13 morts et 2 blessés, tous des enfants, des femmes ou des vieillards. | UN | - القتلى المدنيين في مجزرة النبطية: ١٣ قتيلا وجريحان من النساء واﻷطفال والشيوخ. |
Tandis que le peuple libérien est sous le choc du massacre de Harbel, le Gouvernement exprime ses profondes condoléances aux familles en deuil. | UN | وفيما يعمل شعب ليبريا على استيعاب صدمة مذبحة منطقة هاربل، تودالحكومة الاعراب عن تعازيها العميقة للعائلات المكلومة. |
Se félicitant des mesures prises par les autorités burundaises pour combattre l'impunité et, notamment, traduire en justice et faire condamner certains des auteurs du massacre de Muyinga, | UN | وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا، |
On ignore, jusqu'à présent, si les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont pris des mesures pour traduire en justice les auteurs du massacre de Racak. | UN | ولا يوجد حاليا ما يدل على أن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتخذت إجراءات لمحاكمة مقترفي مذبحة راتشاك. |
La preuve en a été faite une fois de plus lorsque les survivants du massacre de Gatumba ont été empêchés de revenir en République démocratique du Congo. | UN | وقد ظهر ذلك مرة أخرى عندما مُنع الناجون من مذبحة غاتومبا من العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La preuve en a été faite une fois de plus lorsque les survivants du massacre de Gatumba ont été empêchés de revenir en République démocratique du Congo. | UN | وقد ظهر ذلك مرة أخرى عندما منع ناجون من مذبحة غاتومبا من العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le sort des personnes tuées ou disparues lors du massacre de Santa Cruz en novembre 1991, ainsi que les années précédentes, n'a toujours pas été élucidé. | UN | ولم يعرف بعد مصير معظم من قتلوا أو " اختفوا " في مذبحة سانتا كروز في تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١ وفي السنوات السابقة. |
La situation a évidemment changé à la suite du massacre de Santa Cruz. | UN | لقد تغيرت الحالة بوضوح منذ مذبحة سانتا كروز. |
Trente-neuf corps ont été trouvés jusqu’ici, mais on craint que le nombre des victimes du massacre de Glodjane ne soit bien plus élevé. | UN | وقد تم حتى اﻵن العثور على ٣٩ جثة، ولكن يشتبه بأن عددا أكبر من اﻷشخاص قد قتلوا في مذبحة غلودياني. |
S'agissant du massacre de Muyinga, les auteurs ont été récemment condamnés à de lourdes peines. | UN | أما عن مذبحة موينغا، أشار الوفد إلى أن المسؤولين عن هذه المذبحة قد صدرت بحقهم في الفترة الأخيرة عقوبات شديدة. |
Se félicitant des mesures prises par les autorités burundaises pour combattre l'impunité et, notamment, traduire en justice et faire condamner certains des auteurs du massacre de Muyinga, | UN | وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا، |
Se félicitant des mesures prises par les autorités burundaises pour combattre l'impunité et, notamment, traduire en justice et faire condamner certains des auteurs du massacre de Muyinga, | UN | وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا، |
Au moment du massacre de Vukovar, le monde a été bouleversé. | UN | وأصيب العالم بالصدمة عندما حدثت مذبحة فوكوفار. |
Victimes civiles du massacre de Sahmar : 9 morts et 1 blessé, tous des enfants, des femmes ou des vieillards. | UN | - القتلى المدنيين في مجزرة سحمر: ٩ قتلى وجريح من النساء واﻷطفال والشيوخ. |
Parmi ceux que l'on célébrait ainsi figurait Abdel-Basset Odeh, le terroriste responsable du massacre de la Pâque juive, commis le 17 mars 2002, dans lequel 29 Israéliens ont été tués et plus de 60 blessés. | UN | ومن بين هؤلاء المحتفى بهم عبد الباسط عودة، الإرهابي المسؤول عن مجزرة عيد الفصح في 17 آذار/مارس 2002، التي قتل فيها 29 إسرائيليا وأصيب أزيد من 60 شخصا بجروح. |
Bien que la délégation ait fourni quelques informations à propos du massacre de Curuguaty, il semble que l'enquête soit centrée sur la mise en cause de la responsabilité des paysans. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من أن الوفد قدم بعض المعلومات فيما يتصل بمجزرة كوروغواتي، فقد بدا أن التحقيق يركز على تحميل الفلاحين المسؤولية. |
Lorsqu'il s'est déclaré responsable du massacre de réfugiés innocents et non armés à Gatumba, ce fut la goutte d'eau qui fait déborder le vase, et nous avons décidé de déclarer les FNL groupe terroriste. | UN | وقد كان إعلان مسؤوليته عن المذبحة ضد اللاجئين الأبرياء غير المسلحين في غاتمبا بمثابة القشة التي قصمت ظهر البعير لنا في المنطقة، ولذلك اتخذنا موقفا وأعلنا أن الحزب جماعة إرهابية. |
L'Ansatsu-Ken est né du sang, du feu et du massacre de l'époque féodale. | Open Subtitles | انجبت أنساتسو كين من الدم والنار، ومذبحة الأقطاعات الإقطاعية. |
Il est aussi le principal suspect dans l'affaire du massacre de 1982. | UN | كما أنه المشتبه به الرئيسي في القضية المتعلقة بمذبحة عام 1982. |
Vivement préoccupée par les conséquences graves pour la situation des femmes palestiniennes et de leur famille, du massacre de fidèles palestiniens perpétré par des colons israéliens dans la mosquée Ibrahimi, à Hébron, le 25 février 1994, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة للمذبحة التي ارتكبها مستوطنون اسرائيليون ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، بالنسبة الى الفلسطينيات وأسرهن، |
F. Actions du Gouvernement indonésien concernant des cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à la lumière des normes internationales : exemple du massacre de Santa Cruz | UN | واو- الاجراءات التي اتخذتها حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي في ضوء المعايير الدولية: ومن ذلك مثلا عمليات القتل التي جرت في سانتا كروز |