Cette situation nouvelle a poussé les deux parties à chercher à se procurer des armes et du matériel connexe supplémentaires. | UN | وأدى هذا الوضع الجديد إلى أن يسعى كل من الطرفين للحصول على أسلحة إضافية وما يتصل بها من أعتدة. |
Plus le conflit gagne en intensité et en durée, plus chacune des parties est incitée à acquérir des armes et du matériel connexe supplémentaires. | UN | وكلما ازدادت شدة النزاع وطالت مدته، زاد الحافز لدى كل من الطرفين لاقتناء أسلحة إضافية وما يتصل بها من أعتدة. |
La loi soumet à obligation la détention d'une licence d'exportation aux fins de vendre, fournir, transférer ou exporter des armements et du matériel connexe à des pays tiers, ainsi que l'obtention d'une autorisation pour les services liés à des activités militaires. | UN | ينص القانون على شروط منح تصاريح التصدير فيما يتعلق ببيع أو توريد أو نقل أو تصدير أسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى بلدان ثالثة، وشروط منح التصاريح لأداء أي خدمات متصلة بالأنشطة العسكرية. |
On a établi une demande de propositions pour l'achat des stations terriennes et du matériel connexe. | UN | وجرى إعداد طلب للمقترحات الخاصة باقتناء المحطات اﻷرضية والمعدات ذات الصلة. |
Cette société a vendu des armes ou du matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire; | UN | والشركة مسؤولة عن بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ |
Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour la CEA un coût total de 1 011 200 dollars, dont une dépense non renouvelable de 346 200 dollars afférente à la transformation et à l'amélioration des infrastructures de sécurité et à l'acquisition du matériel connexe. | UN | 32 - أمــا التكاليــف الإجماليـــــة للاحتياجـــات المقترحــة أعــلاه بالنسبة للجنـــة الاقتصاديـــــة لأفريقيا فسوف تبلغ 200 011 1 دولار ، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 346 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة. |
6. Décide d'interdire l'entrée dans la mer territoriale ou sur le territoire d'Haïti à tout moyen de transport acheminant du pétrole, des produits pétroliers ou des armements et du matériel connexe de tous types, y compris des armes et des munitions, des véhicules et des équipements militaires ou de police et des pièces détachées y afférentes, en violation du paragraphe 5 ci-dessus; | UN | ٦ - يقرر أن يحظر على أي وعلى كل من وسائل النقل دخول أراضي هايتي أو بحرها الاقليمي حاملة نفطا أو منتجات نفطية أو أسلحة أو عتاد يتصل بها بجميع أشكاله، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية ومعدات الشرطة وقطع الغيار الخاصة بها انتهاكا للفقرة ٥ أعلاه؛ |
De plus, certaines unités entreposaient des armes et du matériel connexe dans des installations non militaires qui ne sont pas soumises aux inspections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخزن بعض الوحدات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في مرافق غير عسكرية لا تخضع للتفتيش. |
La liste des biens contrôlés, dans un souci stratégique ou à des fins de défense, comprend du matériel, des assemblages et des composants, du matériel connexe d'essai, d'inspection et de production, et de la documentation, des logiciels et des procédés. | UN | وقائمة السلع الخاضعة لتدابير الرقابة تشكل قائمة السلع الدفاعية والاستراتيجية وهي تشمل المعدات والتجميعات والعناصر المكونة وما يرتبط بها من معدات ومواد وبرامج حاسوبية وتكنولوجيا مستخدمة في اختبارها وفحصها وإنتاجها. |
:: Il incitera les États à promouvoir la concertation et la coopération pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; | UN | :: تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون لمواجهة الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية، والكيميائية، والبيولوجية، ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد |
Les deux parties insistent sur l'importance de soutenir l'effort en vue d'élaborer un protocole contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, des munitions et du matériel connexe, assorti à la Convention internationale des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويشدد الجانبان على أهمية استمرار العمل لوضع بروتوكول لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة وما يتصل بذلك من مواد والاتجار بها بشكل غير مشروع، يلحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Menaces potentielles des armes et du matériel connexe contrevenant au régime de sanctions | UN | دال - التهديدات المحتملة للأسلحة وما يتصل بها من أعتدة في انتهاك لنظام الجزاءات |
- L'interdiction d'acheter des armes, du matériel connexe et d'autres biens et technologies provenant de la République populaire démocratique de Corée; | UN | - حظر مشتريات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وغير ذلك من السلع والتكنولوجيا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Depuis mon dernier rapport, le Groupe d'intervention navale a arraisonné 1 526 navires, et la marine et les douaniers libanais ont inspecté 422 navires pour déterminer s'ils transportaient des armes non autorisées ou du matériel connexe. | UN | ومنذ تقديم تقريري السابق، اعترضت القوة الضاربة البحرية 526 1 سفينة، وفتش مسؤولون من البحرية اللبنانية والجمارك 422 سفينة للتحقق من عدم وجود أسلحة غير مأذون بها أو ما يتصل بها من أعتدة على متنها. |
Les États Membres doivent également empêcher la fourniture à la République islamique d'Iran de toute formation technique ou ressources financières et faire preuve de vigilance et de retenue concernant la fourniture de toutes autres armes et du matériel connexe. | UN | وتُمنع الدول الأعضاء كذلك من تزويد جمهورية إيران الإسلامية بالتدريب ذي الصلة أو بالخدمات المالية، ويُهاب بها أن تمارس " اليقظة وضبط النفس " بشأن توريد جميع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة. |
Il a souligné l'importance que les nouvelles autorités ivoiriennes assurent une gestion transparente des recettes publiques pour éviter que les fonds ne soient détournés en vue de l'acquisition d'armes et du matériel connexe. | UN | وشدد الفريق على أهمية اتسام السلطات الإيفوارية الجديدة بالشفافية في إدارة عائدات الدولة تجنباً لاحتمال تحويل الأموال من أجل شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة. |
En outre, l'exportation d'articles inscrits au registre national des armes et du matériel connexe n'est autorisée que si la transaction est effectuée avec des gouvernements ou des sociétés agréées par le gouvernement de l'État destinataire. | UN | وفضلا عن ذلك لا يسمح بتصدير الأصناف المدرجة في السجل الوطني للأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلا في سياق معاملات مع حكومات أو شركات لديها إذن من حكومة الدولة المرسل إليها. |
Il a également utilisé ces informations pour recouper les renseignements limités émanant du Gouvernement afin de déterminer les contributions budgétaires qui pourraient indiquer que des recettes ont été détournées pour acheter des armes et du matériel connexe. | UN | واستخدم الفريق هذه المعلومات أيضا لمقارنتها بالمعلومات المحدودة التي قدمتها الحكومة، بغرض كشف جوانب عدم الاتساق في الميزانية التي قد تشير إلى تحويل وجهة الإيرادات لشراء أسلحة وما يرتبط بها من عتاد. |
Premier trimestre 2010 : Passation du marché du système de gestion des contenus numériques et d'automatisation de la radiodiffusion et du matériel connexe nécessaire pour le test de validation prévu dans le bâtiment des conférences de la pelouse nord. | UN | الربع الأول من عام 2010 شراء نظام إدارة أصول الوسائط الرقمية ونظام التشغيل الآلي للبث والمعدات ذات الصلة من أجل تنفيذ المشروع التجريبي لإثبات صحة المفهوم وجدواه في مبنى مؤتمرات المرج الشمالي. |
Cette société a vendu des armes ou du matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire; | UN | والشركة مسؤولة عن بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ |
Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour la CESAP un coût total de 691 400 dollars, dont une dépense non renouvelable de 180 200 dollars afférente au réaménagement et à l'amélioration des infrastructures de sécurité et à l'acquisition du matériel connexe. | UN | 35 - ويبلغ إجمالي تكاليف التدابير المقترحة أعلاه بالنسبة للجنة 400 691 دولار، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 180 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة. |
6. Décide d'interdire l'entrée dans la mer territoriale ou sur le territoire d'Haïti à tout moyen de transport acheminant du pétrole, des produits pétroliers ou des armements et du matériel connexe de tous types, y compris des armes et des munitions, des véhicules et des équipements militaires ou de police et des pièces détachées y afférentes, en violation du paragraphe 5 ci-dessus; | UN | ٦ - يقرر أن يحظر على أي وعلى كل من وسائل النقل دخول أراضي هايتي أو بحرها الاقليمي حاملة نفطا أو منتجات نفطية أو أسلحة أو عتاد يتصل بها بجميع أشكاله، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية ومعدات الشرطة وقطع الغيار الخاصة بها انتهاكا للفقرة ٥ أعلاه؛ |
Cela constitue un risque car les autorités ivoiriennes pourraient détourner discrètement une partie de ces fonds pour acquérir des armes et du matériel connexe. | UN | وهذا يشكل خطرا لأن السلطات الإيفوارية يمكنها خفية أن تحول بعض هذه الأموال لاقتناء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
Les principales activités en question sont la production d'énergie nucléaire et la vente et l'exportation de réacteurs et d'équipements CANDU, d'uranium et d'isotopes radioactifs à des fins médicales et industrielles, et du matériel connexe. | UN | وتشمل مجالات الإسهام الرئيسية إنتاج الطاقة النووية، وبيع وتصدير المفاعلات والمعدات من طراز كندو (CANDU)، واليورانيوم، والنظائر المشعة الطبية والصناعية وما يرتبط بها من معدات. |
:: Encouragera les États à promouvoir la concertation et la coopération pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; | UN | :: تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون، بما في ذلك مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والصناعية، لمواجهة التهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد |
f) Prévenir le trafic illicite des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe en coopérant, conformément à leurs autorités juridiques nationales et à leur législation et en conformité avec le droit international, notamment à l'inspection du fret à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée, selon que de besoin | UN | (و) أن تتخذ، وفقاً لسلطاتها الوطنية وتشريعاتها وتمشياً مع القانون الدولي، إجراءات تعاونية، بما في ذلك من خلال عمليات تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمتوجهة إليها حسب الضرورة، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بذلك من مواد. |
Ministry of Defense Logistics Export : L'entité Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX) vend des armes produites en Iran à des clients du monde entier en contravention des dispositions de la résolution 1747 (2007) qui interdisent à ce pays de vendre des armes ou du matériel connexe. | UN | 10 - وزارة تصدير اللوجستيات الدفاعية: تبيع وزارة تصدير اللوجستيات الدفاعية أسلحة إيرانية الصنع لعملاء موزعين في جميع أنحاء العالم في انتهاك للقرار 1747 (2007) الذي يحظر على إيران بيع الأسلحة أو الأعتدة المرتبطة بها. |
Conformément à la loi sur le contrôle des changes et avec l'approbation du Conseil des ministres, le Gouvernement a pris les mesures nécessaires pour interdire l'importation par des nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon japonais de toutes armes et du matériel connexe en provenance d'Iran ou expédiés depuis l'Iran. | UN | اتخذت الحكومة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وموافقة مجلس الوزراء، التدابير اللازمة لمنع الرعايا اليابانيـين من استيراد أي أسلحة أو عتاد ذي صلة من إيران أو استخدام السفن التي ترفع أعلامها أو الطائرات التي يكون منشـؤها أو مصدر شحنها إيران. |