"du message du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • رسالة الأمين العام
        
    • رسالة من اﻷمين العام
        
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie M. Ordzhonikidze de nous avoir donné lecture du message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN الرئيس: أشكر السيد أوردوزونيكيدز لنقله رسالة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Je suis censé faire à ce stade une déclaration liminaire. Je serai bref, car immédiatement après il sera donné lecture du message du Secrétaire général, message que je fais entièrement mien, bien entendu. UN من المفروض أن أُدلي ببيان افتتاحي في هذه اللحظة لكنني سأكتفي ببيان موجز، لأننا سنستمع بعد كلمتي إلى رسالة الأمين العام وهي رسالة أؤيدها بالكامل طبعاً.
    Le texte du message du Secrétaire général est reproduit dans l'annexe II au présent rapport. UN ويرد نص رسالة الأمين العام بالمرفق الثاني لهذا التقرير.
    Le texte du message du Secrétaire général est reproduit dans l'annexe II au présent compte rendu. UN ويرد نص رسالة الأمين العام بالمرفق الثاني لهذا المحضر.
    M. Giacomelli : Je vais maintenant donner lecture du message du Secrétaire général. UN السيد جياكوميلي )ترجمـــة شفوية عن الفرنسية(: سأتلو اﻵن رسالة من اﻷمين العام.
    Le Directeur du Centre d'information des Nations Unies à Manama y a pris la parole pour faire part des initiatives menées par l'ONU et donner lecture du message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée. UN وتكلم مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في المنامة عن مبادرات الأمم المتحدة وتلى رسالة الأمين العام بمناسبة هذا اليوم.
    M. Sha Zukang, Secrétaire général adjoint de l'ONU aux affaires économiques et sociales a donné lecture du message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-moon. UN وقرأ السيد شا زوكانخ، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، رسالة الأمين العام للأمم المتحدة السيد بانكي مون نيابة عن الأمين العام.
    Le centre d'information de Téhéran a traduit en persan des extraits du message du Secrétaire général sur la Journée du souvenir de toutes les victimes de la guerre chimique, et a publié un communiqué de presse à ce sujet en août 2009. UN وقام مركز الإعلام في طهران بترجمة مقتطفات من رسالة الأمين العام بشأن يوم إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب الكيميائية إلى اللغة الفارسية وأصدر نشرة صحفية عن هذا الموضوع في آب أغسطس 2009.
    J'ai suivi très attentivement la lecture du message du Secrétaire général et noté l'appel qu'il a lancé afin que nous redoublions d'efforts pour faire en sorte que la Conférence du désarmement puisse reprendre ses travaux de fond et contribuer effectivement à la paix et à la sécurité mondiale. UN لقد استمعت وباهتمام خاص إلى رسالة الأمين العام ودعوته إلى تعزيز الجهود لضمان تمكين مؤتمر نزع السلاح من مواصلة عمله الموضوعي والمشاركة بفعالية في السلم والأمن في العالم.
    Il a également assuré la traduction en hongrois du message du Secrétaire général qui a été distribué à cette occasion et envoyé aux médias qui n'étaient pas présents. UN وكانت الدائرة مسؤولة أيضاً عن ترجمة رسالة الأمين العام إلى اللغة الهنغارية، وهي الرسالة التي وُزعت بتلك المناسبة وأُرسلت أيضاً إلى وسائط إعلام لم تُشارك فيها.
    La couverture de presse a comporté la diffusion du message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée internationale dans des journaux locaux, y compris le quotidien El Peruano au Pérou. UN وتضمنت التغطية الصحفية نشر رسالة الأمين العام بشأن اليوم الدولي للشعوب الأصلية في الصحف الوطنية، ومن بينها صحيفة إلبيروانو اليومية في بيرو.
    Le Centre de Bonn a publié sur son site Web la traduction en allemand du message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ونشر المكتب الإعلامي للأمم المتحدة في بون موقعه على شبكة " الإنترنت " العالمية رسالة الأمين العام إلى اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le texte du message du Secrétaire général et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi qu'un éditorial du Haut Commissaire, ont été distribués aux centres et services d'information des Nations Unies et devraient paraître dans des médias nationaux et internationaux à l'occasion de la Journée internationale. UN ووزعت رسالة الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فضلا عن كلمة افتتاحية بقلم المفوضة السامية موجهة إلى مراكز ودوائر إعلام الأمم المتحدة لنشرها في الصحافة الوطنية والدولية بمناسبة اليوم العالمي.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information d'avoir donné lecture du message du Secrétaire général. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أشكر وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام على تلاوة رسالة الأمين العام.
    Je vous donne lecture du message du Secrétaire général: UN وفيما يلي رسالة الأمين العام:
    . Cette journée a été célébrée par cinq centres d'information des Nations Unies d'Asie et d'Europe - Ankara, Bakou, Bruxelles, Téhéran et Varsovie. La diffusion du message du Secrétaire général en azéri, en grec, en farsi, en polonais et en turc a contribué à faire mieux connaître le festival de printemps d'origine persane. UN 3 - ' اليوم الدولي للنوروز` - احتفلت بهذا اليوم خمسة مراكز إعلامية تابعة للأمم المتحدة في آسيا وأوروبا - أنقرة وباكو وبروكسل وطهران ووارسو - بغية المساعدة على زيادة الوعي بهذا المهرجان الربيعي ذي الأصل الفارسي عن طريق نشر رسالة الأمين العام باللغات الأذرية والبولندية والتركية والفارسية واليونانية.
    Le Directeur du Centre d'information des Nations Unies à New Delhi a donné lecture du message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée internationale de la non-violence marquée par une réunion de prière multiconfessionnelle télévisée à l'échelle nationale près du monument érigé à l'endroit où le mahatma Gandhi a été assassiné. UN 55 - وتلى مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيودلهي رسالة الأمين العام بمناسبة اليوم الدولي لنبذ العنف في صلاة جماعية مشتركة بين الأديان نقلها التلفزيون على الصعيد الوطني، جرت قرب النصب التذكاري المقام في البقعة التي اغتيل فيها المهاتما غاندي.
    107. Le centre d'information des Nations Unies à Nairobi a organisé au Centre culturel français une série de manifestations comprenant notamment la projection du message du Secrétaire général et une cérémonie officielle suivie par un film sur les droits de l'enfant, l'inauguration d'une exposition sur les droits de l'homme et un concert. UN 107- ونظم مركز الإعلام في نيروبي، في المركز الثقافي الفرنسي، سلسلة من التظاهرات شملت عرض الشريط الذي يحمل رسالة الأمين العام واحتفالاً رسمياً، أعقبه فيلم عن حقوق الطفل وافتتاح معرض لحقوق الإنسان وحفلة موسيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more