OK, dans ce cas, on va faire du mieux qu'on peut. | Open Subtitles | حسناً, سنحاول أن نقوم .بأفضل ما يمكننا القيام به |
Faute d'avoir pu se rendre dans ce pays au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. | UN | ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة في تقريره، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استنادا إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة، الموثوقة. |
Même s'il n'a pu se rendre au Myanmar au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base d'informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. | UN | ومع أنه لم يسمح لـه بزيارة البلد خلال الفترة التي يشملها التقرير، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استناداً إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة والموثوقة. |
Les États membres de la Conférence du désarmement doivent s'employer du mieux qu'ils peuvent à surmonter l'impasse actuelle. | UN | وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة. |
Votre mari... a fait du mieux qu'il a pu pour avoir Escobar. | Open Subtitles | بذل زوجك كل ما في وسعه للقبض على إسكوبار |
Pour sa part, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé à examiner sans tarder les causes du mécontentement et à y répondre du mieux qu'il pourra. | UN | وتعهدت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، بالنظر على وجه السرعة في أسباب سخط هذه الجماعة ومعالجتها بأفضل ما في استطاعتها. |
On vous a recousu du mieux qu'on pouvait. | Open Subtitles | لقد حكنا جروحك بأفضل ما يمكننا |
Tout ce que nous pouvons faire, c'est prétendre qu'il est normal et le laisser s'intégrer à la société du mieux qu'il peut. | Open Subtitles | الشيء الوحدي الذي يمكننا فعله, أن نتظاهر بأنه بخير وندعه يختلط مع المجتمع ! بأفضل ما يمكنه |
On élève nos rats du mieux qu'on peut. | Open Subtitles | فجميعنا نربي فئراننا بأفضل ما يمكننا |
Je pense que ta soeur fait du mieux qu'elle peut. | Open Subtitles | أعتقد أن أختك تقوم بأفضل ما تستطيع |
Dîtes-lui qu'elle a fait du mieux qu'elle pouvait. | Open Subtitles | أخبريها بأنها قامت بأفضل ما تستطيع |
- On fait du mieux qu'on peut. | Open Subtitles | نحن نقوم بأفضل ما نستطيع |
On va le rafistoler du mieux qu'on peut. | Open Subtitles | عامله بأفضل ما لديك |
On va t'appuyer du mieux qu'on peut. | Open Subtitles | حسناً,سندعمك بأفضل ما يمكننا |
du mieux qu'on peut. | Open Subtitles | بأفضل ما يمكننا |
S'il vous plaît. Nous avons pisté Ziva du mieux qu'on a pu. | Open Subtitles | -لقد كنا نتعقب تحركات (زيفا) بأفضل ما يمكننا فعله |
L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. | UN | ويعالج هذا الخطر بأحسن طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة. |
L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. | UN | ويعالج هذا الخطر بأفضل طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة، مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة. |
L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. | UN | ويعالج هذا الخطر بأحسن طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة، مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة. |
N'ayant pu s'y rendre au cours de la période considérée, il a toutefois continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. | UN | ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإنه واصل أداء ولايته بكل ما في وسعه استنادا إلى المعلومات التي جُمعت من مختلف المصادر المستقلة الموثوقة. |