"du mieux qu'" - Translation from French to Arabic

    • بأفضل ما
        
    • أقصى ما
        
    • في وسعه
        
    OK, dans ce cas, on va faire du mieux qu'on peut. Open Subtitles حسناً, سنحاول أن نقوم .بأفضل ما يمكننا القيام به
    Faute d'avoir pu se rendre dans ce pays au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة في تقريره، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استنادا إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة، الموثوقة.
    Même s'il n'a pu se rendre au Myanmar au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base d'informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح لـه بزيارة البلد خلال الفترة التي يشملها التقرير، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استناداً إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة والموثوقة.
    Les États membres de la Conférence du désarmement doivent s'employer du mieux qu'ils peuvent à surmonter l'impasse actuelle. UN وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة.
    Votre mari... a fait du mieux qu'il a pu pour avoir Escobar. Open Subtitles بذل زوجك كل ما في وسعه للقبض على إسكوبار
    Pour sa part, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé à examiner sans tarder les causes du mécontentement et à y répondre du mieux qu'il pourra. UN وتعهدت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، بالنظر على وجه السرعة في أسباب سخط هذه الجماعة ومعالجتها بأفضل ما في استطاعتها.
    On vous a recousu du mieux qu'on pouvait. Open Subtitles لقد حكنا جروحك بأفضل ما يمكننا
    Tout ce que nous pouvons faire, c'est prétendre qu'il est normal et le laisser s'intégrer à la société du mieux qu'il peut. Open Subtitles الشيء الوحدي الذي يمكننا فعله, أن نتظاهر بأنه بخير وندعه يختلط مع المجتمع ! بأفضل ما يمكنه
    On élève nos rats du mieux qu'on peut. Open Subtitles فجميعنا نربي فئراننا بأفضل ما يمكننا
    Je pense que ta soeur fait du mieux qu'elle peut. Open Subtitles أعتقد أن أختك تقوم بأفضل ما تستطيع
    Dîtes-lui qu'elle a fait du mieux qu'elle pouvait. Open Subtitles أخبريها بأنها قامت بأفضل ما تستطيع
    - On fait du mieux qu'on peut. Open Subtitles نحن نقوم بأفضل ما نستطيع
    On va le rafistoler du mieux qu'on peut. Open Subtitles عامله بأفضل ما لديك
    On va t'appuyer du mieux qu'on peut. Open Subtitles حسناً,سندعمك بأفضل ما يمكننا
    du mieux qu'on peut. Open Subtitles بأفضل ما يمكننا
    S'il vous plaît. Nous avons pisté Ziva du mieux qu'on a pu. Open Subtitles -لقد كنا نتعقب تحركات (زيفا) بأفضل ما يمكننا فعله
    L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN ويعالج هذا الخطر بأحسن طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة.
    L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN ويعالج هذا الخطر بأفضل طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة، مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة.
    L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN ويعالج هذا الخطر بأحسن طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة، مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة.
    N'ayant pu s'y rendre au cours de la période considérée, il a toutefois continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإنه واصل أداء ولايته بكل ما في وسعه استنادا إلى المعلومات التي جُمعت من مختلف المصادر المستقلة الموثوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more