| Pour terminer, je salue le lancement de la campagne du Millénaire, dont le but est de faire connaître les engagements du Millénaire à travers le monde. | UN | وفي الختام أود أن أرحب ببدء حملة الألفية من أجل الترويج لالتزامات الألفية في جميع أرجاء العالم. |
| Le Gouvernement de la République de Corée s'est engagé à financer la mise en place du Village du Millénaire à Madagascar. | UN | وقد تعهدت حكومة جمهورية كوريا بتقديم الدعم المالي لتنفيذ قرية الألفية في مدغشقر. |
| À ce propos, se fondant sur sa propre expérience, le Sénégal est d'avis que la démultiplication du projet des villages du Millénaire à travers tout le continent, pourrait apporter une contribution décisive. | UN | والسنغال، استنادا إلى خبرتها الخاصة، ترى توسيع مشروع قرى الألفية في جميع أنحاء القارة يمكن أن يوفر مساهمة هامة. |
| Pourtant, on a des raisons d'espérer que la situation s'améliorera au cours du Millénaire à venir. | UN | ومع ذلك، هناك أمل في أن تتحسن الظروف في اﻷلفية التالية. |
| L'essence réelle de la participation consistera à mobiliser l'appui des ONG et des organisations de la société civile dans les mesures de suivi nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire à l'échelle des pays. | UN | وستتمثل المشاركة الفعلية في حشد دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لإجراءات المتابعة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
| 2. La WEA sert également de catalyseur au sein du Micah Challenge, lancé en septembre 2004, et qui promeut les objectifs du Millénaire pour le développement et invite les signataires de la Déclaration du Millénaire à honorer l'engagement qu'ils ont pris de réduire de moitié la pauvreté dans le monde d'ici à 2015. | UN | 2 - وقد أدى التحالف الإنجيلي دورا حفازا في تحدي ميكا، الذي بدأ في شهر أيلول/سبتمبر 2004، تعزيزا للأهداف الإنمائية للألفية وهو يدعو الموقعين على إعلان الألفية إلى الوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها بتخفيض حدة الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
| :: Assurer la fourniture d'un appui coordonné à la campagne du Millénaire à tous les niveaux | UN | كفالة الدعم المنسق لحملة الألفية على جميع الصُعد |
| Le Royaume-Uni a noté que, d'après le bilan commun de pays, des progrès considérables avaient été enregistrés en matière de protection des droits civils, politiques, économiques et sociaux et qu'il semblait fort possible que le pays parvienne à atteindre les objectifs du Millénaire à l'horizon 2015. | UN | وأشارت إلى أن التقييم القطري العام أوضح التقدم الكبير المحرز لإعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والتقدم الجيد فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
| A. Manifestations organisées en vue du Millénaire à la fin de 1999 | UN | ألف - الأنشطة الإعلامية المتعلقة بأحداث الألفية في نهاية عام 1999 |
| La Commission a élaboré de nombreuses recommandations que le système des Nations Unies devrait étudier avant de procéder à l'examen de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire à l'automne prochain. | UN | فقد قامت هذه اللجنة بصياغة العديد من التوصيات التي ينبغي أن تدرسها منظومة الأمم المتحدة قبل استعراض إعلان الألفية في الخريف القادم. |
| Les États Membres ont à de multiples reprises, lors de l'Assemblée du millénaire, à l'automne 2000, reconnu l'importance de la mission de l'ONUDI. | UN | ثقة الدول الأعضاء أقرت الدول الأعضاء التي حضرت جمعية الألفية في خريف عام 2000 مرة تلو الأخرى بأهمية الوظيفة التي تضطلع بها اليونيدو. |
| Les avancées qu'à permis le Sommet du Millénaire à cet égard, en s'appuyant sur les conférences des années 1990, sont sans précédent. | UN | وكانت التطورات التي حققتها قمة الألفية في هذا الصدد استنادا إلى المؤتمرات التي عقدت في فترة التسعينات تطورات غير مسبوقة. |
| :: 22-26 mai : participation au Forum du Millénaire à New York. | UN | :: 22-26 أيار/مايو: حضور منتدى الألفية في نيويورك. |
| En mai, une délégation de l'Association a participé au Forum du Millénaire à New York. | UN | وفي أيار/مايو شارك وفد من الرابطة في منتدى الألفية في نيويورك. |
| Ceci constituera le défi du Millénaire à venir. | UN | وهذا سيكون هو التحدي فــي اﻷلفية الجديدة. |
| Nous espérons que l'UIP pourra faire rapport directement à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session sur les résultats de la Conférence et que cela aidera l'Assemblée du Millénaire à élaborer un plan de parcours plus inspiré pour l'ONU au XXIe siècle. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتاح للاتحاد الفرصة لكي يقدم مباشرة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن نتائج مؤتمر رؤساء البرلمانات. فسوف يساعد ذلك جمعية اﻷلفية على رسم برنامج عمل أكثر استنارة لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
| Le projet Objectifs du Millénaire comporte une analyse détaillée et un ensemble de propositions concernant les mesures à prendre pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire à l'échelon des pays, des régions et du monde. | UN | وقد قدم تقرير مشروع الألفية تحليلا شاملا وطرح مجموعة من المقترحات بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
| Les pays les moins avancés ont besoin d'être aidés à surmonter leurs difficultés particulières dont l'élimination contribuerait considérablement à la réalisation des objectifs du Millénaire à l'échelle mondiale. | UN | هذا إلى أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى مساعدة للتغلب على مصاعب خاصة يؤدي القضاء عليها إلى الإسهام إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي. |
| Ils ont remis en cause l'adéquation et l'efficacité des règles et des instruments dont elle dispose, ce qui a poussé le Secrétaire général, au paragraphe 91 de son rapport (A/58/323) sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, à déclarer que : | UN | وقد شككت في ملاءمة وفعالية القواعد والصكوك المتوفرة لدينا، مما دعا الأمين العام في الفقرة 91 من تقريره (A/58/323) حول تنفيذ إعلان الألفية إلى التعبير عن وجهة نظره بالقول، |
| Nauru approuve la forte priorité donnée par la Déclaration du Millénaire à l'incorporation des principes du développement durable dans les politiques et les programmes nationaux. | UN | وتؤيد ناورو تشديد إعلان الألفية على ضرورة إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية. |
| La communauté internationale s'est engagée dans la Déclaration du Millénaire à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | 6 - إن المجتمع الدولي ملتزم بإعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
| Cette importante initiative nécessitera un appui constant au niveau international, non seulement durant la période de la célébration du Millénaire à Bethléem, mais aussi au-delà. | UN | وترى أن هذا المشروع الهام يتطلب دعما دوليا مستمرا، لا يقتصر على فترة الاحتفالات بالألفية في بيت لحم، وإنما يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات. |
| Les dirigeants mondiaux se sont engagés dans la Déclaration du Millénaire à ce que le monde de 2015 soit meilleur que celui dans lequel nous vivons aujourd'hui. | UN | لقد تعهد قادة العالم في إعلان الألفية بأن يصبح العالم في عام 2015 أفضل من العالم الذي نعيش فيه اليوم. |