"du millénaire en matière de développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية للألفية في
        
    • الألفية الإنمائية
        
    • الإنمائية للألفية على
        
    • التنمية للألفية
        
    • الانمائية للألفية
        
    • الإنمائية للألفية من
        
    • الألفية الإنمائي
        
    • الإنمائية للألفية التي
        
    • قمة الألفية للتنمية
        
    • للتنمية للألفية في
        
    • عقد الألفية
        
    • الإنمائية الثمانية للألفية
        
    • الإنمائية للألفية نفسها
        
    À ce propos, on a souligné qu'il était important d'ancrer les efforts accomplis pour réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية ربط هذه الجهود بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Il est toutefois crucial de réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement dans les délais que nous avons fixés. UN ومع ذلك، فالقضية الهامة هي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحدود الزمنية المتفق عليها.
    Ceux-ci ont été d'une grande importance pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ولقد كانت لها أهمية كبيرة في تشجيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Le FNUAP a également fait observer que le Groupe de coordination régionale pourrait constituer un mécanisme régional d'appui au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour l'établissement de rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement au niveau de chaque pays. UN كما أوصى الصندوق بأن يشكل فريق التنسيق الإقليمي آلية إقليمية لدعم نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الإبلاغ عن جوانب التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Tous sont convenus que les objectifs du Millénaire en matière de développement serviront de cadre commun qui aidera à recentrer et à rationaliser la coopération à venir. UN واتفق الجميع على أن أهداف التنمية للألفية ستكون بمثابة إطار عمل مشترك من شأنه أن يساعد على تركيز وتبسيط التعاون في المستقبل.
    Les pays d'Amérique latine estiment que les objectifs du Millénaire en matière de développement intéressent tous les pays en développement. UN وقالت ان فهم بلدان أمريكا اللاتينية هو أن الأهداف الانمائية للألفية هي لجميع البلدان النامية.
    Rappelant les objectifs du Millénaire en matière de développement adoptés par le Sommet du Millénaire, UN إذ يستذكر اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية من جانب مؤتمر الأمم المتحدة للألفية،
    Les objectifs du Millénaire en matière de développement se fondent, d'une certaine manière, sur la Déclaration de Vienne, qui réaffirme que le droit au développement est un droit universel et inaliénable. UN وقد تأصلت الأهداف الإنمائية للألفية في إعلان فيينا، الذي أكد من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف.
    Renforcement des capacités statistiques à l'appui des objectifs du Millénaire en matière de développement dans la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest UN تعزيز بناء القدرات الإحصائية دعما للأهداف الإنمائية للألفية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Après les objectifs du Millénaire en matière de développement, énoncés dans la Déclaration du Millénaire en 2000, les deux conférences majeures de Monterrey et de Johannesburg symbolisent l'espoir du Groupe des 77 de voir naître un nouvel ordre économique. UN فبعد تحديد الأهداف الإنمائية للألفية في إعلان الألفية الصادر عام 2000، جاء المؤتمران الرئيسيان المعقودان في مونتيري وجوهانسبرغ ليجسدا أمل مجموعة الـ 77 والصين في قيام نظام اقتصادي جديد.
    Le cadre directif commun devrait également se concrétiser dans les bureaux de pays de l'ONU en s'intégrant dans les stratégies nationales de développement des objectifs du Millénaire en matière de développement et autres buts qui constitueront une partie du cadre directif. UN وينبغي أيضا نقل الإطار السياسي المشترك إلى مكاتب الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد أخرى ستشكل جزءا من الإطار السياسي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    L'Union européenne considère que la session a débouché sur des propositions concrètes et pertinentes en matière de politiques et de mesures à prendre dans la réalisation des Objectifs du Millénaire en matière de développement dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN والاتحاد الأوروبي يجد أن الدورة أسفرت عن اقتراحات محددة هامة للسياسات والخطوات المطلوبة لتحقيق أهداف قمة الألفية الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم.
    En janvier 2001, la communauté internationale est entrée dans un siècle nouveau avec les plus hautes attentes quant à la réussite de la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire en matière de développement, qui venaient d'être adoptés. UN وفي كانون الثاني/يناير 2001، دخل المجتمع الدولي في قرن جديد بأعلى مستوى من التوقعات بشأن تنفيذ ناجح لأهداف الألفية الإنمائية التي اعتمدناها منذ قليل.
    Ainsi qu'il a été expressément indiqué dans le plan de campagne, la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire en matière de développement passe par le bon fonctionnement du secteur public. UN 25 - وكما ورد بشكل مؤكد في الدليل التفصيلي، يتوقف إنجاز الغايات الإنمائية للألفية على وجود قطاع عام يعمل بكفاءة.
    Tous sont convenus que les objectifs du Millénaire en matière de développement serviront de cadre commun qui aidera à recentrer et à rationaliser la coopération à venir. UN واتفق الجميع على أن أهداف التنمية للألفية ستكون بمثابة إطار عمل مشترك من شأنه أن يساعد على تركيز وتبسيط التعاون في المستقبل.
    Tout le monde manifestait beaucoup d'intérêt pour les Objectifs du Millénaire en matière de développement, qui devraient être atteints d'ici 2015, mais cela ne serait pas facile et exigerait la pleine coopération de tous les protagonistes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الانمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    Les membres des Conseils d'administration ont été informés que des organisations non gouvernementales et d'autres intervenants non étatiques coopéraient étroitement avec le Gouvernement et l'équipe de pays en vue de faire connaître les objectifs du Millénaire en matière de développement au moyen de messages de sensibilisation. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات العاملة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال الرسائل الترويجية.
    L'Ukraine s'est engagée en faveur des Objectifs du Millénaire en matière de développement visant à stopper la progression du sida et à commencer à inverser la tendance actuelle et ne ménage aucun effort à cette fin, malgré les défis économiques colossaux auxquels elle est confrontée. UN وأوكرانيا ملتزمة بهدف الألفية الإنمائي لوقف الإيدز وعكس اتجاهه، وهي تبذل كل الجهود، بالرغم من التحديات الاقتصادية الصعبة، نحو تحقيقه.
    L'examen avait pour objet d'identifier les éléments des objectifs et cibles de la Déclaration du Millénaire en matière de développement qui concernaient directement le programme de travail de la CEPALC. UN وركز الاستعراض على تحديد شروط الغايات والأهداف الإنمائية للألفية التي تؤثر بصورة ملموسة أكثر من برنامج عمل اللجنة.
    Les objectifs du Millénaire en matière de développement doivent représenter ce vers quoi tendent nos efforts en la matière. UN وأهداف قمة الألفية للتنمية يجب أن تشكل مركز جهودنا في هذا الشأن.
    Alors que tous les objectifs du Millénaire en matière de développement doivent être réalisés d'ici à 2015, l'élimination des écarts entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2005 représente le premier défi dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ومع استهداف جميع الأهداف الأخرى للتنمية للألفية في عام 2015، فإن إزالة التفاوت الجنساني في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 يشكل أول تحدي لتحقيق أهداف الألفية.
    Dans le cadre de l'examen des progrès accomplis depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, 66 pays ont mené des enquêtes en grappe à indicateurs multiples, ce qui a permis en même temps de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la recherche, dont bénéficieront aussi les objectifs du Millénaire en matière de développement et les analyses sur la pauvreté. UN وكجزء من استعراض التقدم للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أجرى 66 بلداً دراسات استقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات. ويشكل هذا العمل أيضا أداة لتعزيز القدرات الوطنية على البحث فيما يتعلق بأهداف عقد الألفية وتحليل الفقر.
    Dans sa déclaration, elle a souligné que la démographie et l'hygiène de la procréation étaient les conditions préalables de la réalisation de sept des huit objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وأكدت في بيانها أن السكان والصحة الإنجابية هما الدعامتان الحقيقيتان لتحقيق سبعة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Les objectifs du Millénaire en matière de développement s'imposent en 2004 comme une référence de base pour tous, y compris les institutions financières internationales et l'OMC. UN وتفرض الأهداف الإنمائية للألفية نفسها في عام 2004 كمرجع أساسي للجميع، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more