"du millénaire pour le développement aux" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية للألفية على
        
    • الإنمائية للألفية في
        
    • الإنمائية للألفية إلى
        
    9. Prend acte de la volonté de l'Initiative de l'Europe centrale de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux régional et mondial ; UN 9 - تقر بالتزام مبادرة أوروبا الوسطى بالإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    Le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux régional et national présente des obstacles et des problèmes particuliers. UN 8 - وينطوي رصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الإقليمي والوطني على تحديات ومسائل فريدة.
    Les perspectives sexospécifiques doivent être plus clairement articulées et envisagées dans les stratégies de réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national et local. UN وتحتاج المنظورات الجنسانية إلى مزيد من التوضيح من حيث الصياغة والمعالجة في استراتيجيات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    InterAction est considérée comme un représentant clef des efforts déployés pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement aux États-Unis. UN معترف بالمؤسسة باعتبارها ممثلاً رئيسياً في الجهود الرامية إلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية في الولايات المتحدة.
    La Fondation a œuvré à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement aux États-Unis et aux Canada. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الولايات المتحدة وكندا.
    Questions nouvelles : contributions du développement social en vue du passage des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable UN المسائل الناشئة: مساهمات التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة
    II. Passer des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable UN ثانيا - الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة
    Les perspectives sexospécifiques doivent être plus clairement articulées et envisagées dans les stratégies de réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national et local. UN وتحتاج المنظورات الجنسانية إلى مزيد من التوضيح من حيث الصياغة والمعالجة في استراتيجيات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il a également donné des cours de formation sur le droit humanitaire international, le système des droits de l'homme des Nations Unies, le programme de réforme des Nations Unies et les objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national et régional. UN وأجرى المعهد أيضا تدريبا بشأن القانون الإنساني الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وخطة إصلاح الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والإقليمي.
    10. Prend acte de la ferme volonté de l'Initiative de l'Europe centrale de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux régional et mondial; UN 10 - تعترف بالتزام مبادرة أوروبا الوسطى بالإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين والإقليمي والعالمي؛
    Le Groupe d'experts s'est rendu compte que le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux régional et national posait des problèmes et des difficultés uniques en leur genre. UN ١٤ - وقد أدرك الفريق أن ثمة تحديات ومسائل فريدة من نوعها في ما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Sachant qu'il importe au plus haut point de disposer, au niveau national, de capacités durables en matière de statistique, qui permettent de produire en temps voulu des statistiques et indicateurs fiables mesurant les progrès accomplis par le pays, élément indispensable sur lequel fonder la prise de décisions avisées et le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تنوه بما للقدرة الإحصائية الوطنية المستدامة من أهمية بالغة لإنتاج إحصاءات ومؤشرات يمكن الاعتماد عليها وجيدة التوقيت لقياس ما يحققه بلد ما من تقدم، وهي التي تشكل أساسا لا غنى عنه لاتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسات ولرصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    Étant donné que la gestion des risques de catastrophe exige aujourd'hui une intervention de plus en plus complexe, le PNUD montre la voie en s'attaquant à la question de l'intégration de la gestion et de la prévention de ces risques dans les objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national et mondial et de la mobilisation des ressources nécessaires à l'élaboration et l'exécution de programmes pluriannuels. UN وبالنظر إلى أن إدارة أخطار الكوارث تتطلب استجابة تزداد تعقيدا في عالم اليوم، يتولى البرنامج الإنمائي دورا قياديا في مواجهة التحدي المتمثل في إدماج إدارة أخطار الكوارث واتقائها في الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والعالمي، وتأمين الموارد اللازمة لوضع البرامج المتعددة السنوات وتنفيذها.
    4. Prend note de la volonté de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national, régional et mondial ; UN 4 - تنوه بالتزام منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بالإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Sachant qu'il importe au plus haut point de disposer, au niveau national, de capacités durables en matière de statistique, qui permettent de produire en temps voulu des statistiques et indicateurs fiables mesurant les progrès accomplis par le pays, élément indispensable sur lequel fonder la prise de décisions avisées et le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تنوه بما للقدرة الإحصائية الوطنية المستدامة من أهمية بالغة لإنتاج إحصاءات ومؤشرات يمكن الاعتماد عليها وجيدة التوقيت لقياس ما يحققه أي بلد من تقدم، وهي التي تشكل أساسا لا غنى عنه لاتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسات ولرصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    L'organisation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement aux États-Unis, notamment à l'objectif 7, pour assurer la stabilité de l'environnement. UN أسهم الاتحاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الولايات المتحدة، دعما للهدف 7 المتمثل في كفالة الاستدامة البيئية.
    Par conséquent, il importe encore d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté et aux plans de développement nationaux. UN وعليه، يظل من الأهمية بمكان إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي الخطط الإنمائية الوطنية.
    18. En juin 2006, un atelier régional sur l'intégration des objectifs du Millénaire pour le développement aux politiques commerciales, en particulier en matière de produits de base, a été organisé à Dakar (Sénégal) à l'intention de PMA africains. UN 18- نُظمت في داكار، بالسنغال، في حزيران/يونيه 2006، حلقة عمل إقليمية بشأن إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في السياسات التجارية مع التركيز على السلع الأساسية.
    Les fonds attachés au Programme mondial ont également permis l'engagement du PNUD dans le Fonds d'investissement pour le climat : on a ainsi réussi à défendre le principe de l'intégration de l'égalité entre les sexes et des indicateurs liés aux Objectifs du Millénaire pour le développement aux cadres de résultats du Fonds d'investissement pour le climat. UN كما دعمت أموال البرنامج العالمي مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صناديق الاستثمارات المناخية، ودعا بنجاح إلى إدراج المساواة بين الجنسين ومؤشرات أوسع نطاقا للأهداف الإنمائية للألفية في أطر نتائج صناديق الاستثمارات المناخية.
    III. Des objectifs du Millénaire pour le développement aux priorités de développement pour l'après-2015 UN ثالثا - الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى فترة ما بعد عام 2015
    Pour passer des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs du développement durable, il faut emprunter d'autres voies que les voies classiques. UN ويجب أن يشمل الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة بدائل لبقاء الأمور على حالها.
    Le Bureau de la Commission a décidé qu'au titre de ce point, la Commission examinerait à sa cinquante-troisième session la question intitulée < < Contributions du développement social en vue du passage des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable > > . UN وقرر مكتب اللجنة أن ينظر في مسألة ' ' مساهمات التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة`` في إطار هذا البند من جدول الأعمال خلال الدورة الثالثة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more