"du millénaire pour le développement consistant" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائي للألفية المتمثل
        
    • الإنمائي للألفية المتعلق
        
    • الإنمائية للألفية المتمثل
        
    • الإنمائية للألفية المتمثلة
        
    • الإنمائي للألفية المتمثلة
        
    Cette initiative a été prise bien avant l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à assurer l'éducation primaire pour tous. UN وقد بدأنا بذلك قبل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي.
    L'Éthiopie avait d'ores et déjà atteint, bien avant la date butoir de 2015, l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire des deux tiers la mortalité infantile. UN وحققت إثيوبيا بالفعل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين، وذلك قبل حلول الموعد النهائي المحدَّد في عام 2015 بوقت طويل.
    En effet, comme on l'a relevé ci-dessus, il semblerait désormais que plusieurs pays ne seront pas en mesure d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le Bélarus a atteint avant expiration du délai l'objectif inscrit dans la Déclaration du Millénaire pour le développement consistant à instaurer l'égalité entre hommes et femmes. UN وقد حققت بيلاروس الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين قبل الموعد المحدد لذلك.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    À ce rythme, le continent sera très loin d'avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire des trois quarts le taux de mortalité maternelle entre 1990 et 2015. UN ولن تتمكن القارة، إذا استمرت على هذه الوتيرة، من بلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    Il est encore possible d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim et quelque 50 pays sont en bonne voie de le réaliser; toutefois, les progrès à l'échelon national doivent être complétés et étayés par des mesures internationales. UN فالغاية من الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في خفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف لا تزال في المتناول، علما بأن نحو 50 بلدا هي في طريقها إلى تحقيق ذلك الهدف؛ غير أن ما تحقق من أوجه تقدم على الصعيد الوطني يجب أن تكمّل وتدعم باتخاذ إجراءات في هذا الصدد على الصعيد الدولي.
    Nous sommes déterminés à réaliser ensemble notre programme d'accès universel à la prévention et au traitement pour tous les Cambodgiens, de même que l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à stopper la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015. UN ونحن ملتزمون معا بتحقيق برنامجنا الرامي إلى حصول جميع الكمبوديين على الوقاية والعلاج، وإلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار هذا المرض وعكس مساره بحلول عام 2015.
    Davantage d'efforts internationaux concertés seront nécessaires si nous voulons réaliser l'Objectif du Millénaire pour le développement consistant à améliorer la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    Davantage d'efforts internationaux concertés seront nécessaires si nous voulons réaliser l'Objectif du Millénaire pour le développement consistant à améliorer la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    Compte tenu des taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent qui n'est pas en voie de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015. UN وبالنظر إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ليست على المسار الصحيح لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر والجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Compte tenu des taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent qui n'est pas en voie de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015. UN وبالنظر إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ليست على المسار الصحيح لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر والجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En ce qui concerne l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la mortalité infantile et à améliorer la santé maternelle, Focus on the Family déploie des efforts pour protéger les enfants à naître. UN فيما يختص بالهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تقليل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم، تساهم الرابطة في الجهود الرامية إلى حماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    L'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire des deux tiers la mortalité infantile d'ici à 2015 ne sera pas atteint si on ne prend pas d'urgence des mesures pour s'attaquer à la pneumonie, à la diarrhée, au paludisme et à la malnutrition. UN ولن يتسنى بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض وفيات الأطفال بنسبة الثلثين بحلول عام 2015 ما لم تُتّخذ خطوات عاجلة للتصدي لأمراض الالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، ولسوء التغذية.
    Dans ces conditions, il sera difficile d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à diminuer de moitié la pauvreté et la faim dans le monde d'ici à 2015. UN 37 - وفي هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستويات الفقر المدقع والجوع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    En outre, la base de ressources naturelles pour l'agriculture continue de diminuer, et l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à assurer un environnement durable n'a pas été atteint. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قاعدة الموارد الطبيعية للزراعة انخفاضها، ولم يتحقق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بكفالة الاستدامة البيئية.
    Parmi les pays où il a diminué, 13 ont atteint l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la proportion de la population ayant moins de 1,25 dollar par jour pour vivre : l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Botswana, Djibouti, l'Égypte, le Ghana, la Guinée, le Maroc, la Mauritanie, la Namibie, le Soudan, le Swaziland et la Tunisie. UN ومن بين البلدان التي شهدت تراجعا، حقق 13 بلدا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بخفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم بمقدار النصف. وهذه البلدان هي بوتسوانا وتونس والجزائر وجنوب أفريقيا وجيبوتي وسوازيلند والسودان وغانا وغينيا ومصر والمغرب وموريتانيا وناميبيا.
    ses engagements vis-à-vis de l'Afrique L'objectif du Millénaire pour le développement consistant à régler l'ensemble des problèmes de la dette des pays en développement n'a pas été tout à fait atteint. UN 103 - لقد تحقق بالكامل الرقم المستهدف المحدد للهدف الإنمائي للألفية المتعلق بمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية معالجة شاملة.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    À ce rythme, le pays est en bonne voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015. UN ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    À ce rythme, le pays est en bonne voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015. UN وبهذا المعدل من التقدم، فإن البلد في طريقه إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de la population mondiale qui a moins d'un dollar par jour de revenu ne pourra être réalisé que si cette population peut arriver à obtenir des services énergétiques modernes afin de pourvoir ses besoins et de s'assurer un revenu. UN وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015 سيعتمد على تقديم خدمات الطاقة الحديثة إليهم لتلبية احتياجاتهم، فضلا عن توليد الدخل.
    2. La cible de l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la proportion de personnes souffrant de la faim dans le monde ne reflète pas toute l'importance de remédier à la malnutrition sous toutes ses formes, au-delà des exigences minimales en matière d'énergie alimentaire. UN 2 - وقال إن الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة بتخفيض عدد الجياع في العالم إلى النصف لم يأخذ في اعتباره أهمية التصدي لسوء التغذية بجميع أشكالها، بما يتجاوز الحد الأدنى من الاحتياجات من الطاقة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more