"du millénaire pour le développement ou" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية للألفية أو
        
    À cet égard, l'aide publique au développement et l'annulation de la dette ont été mentionnées en lien avec des pays en développement incapables d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ou les objectifs figurant dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وأشير في هذا الصدد إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وإلى إلغاء ديون البلدان النامية العاجزة عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية أو بالوفاء في الواقع بأهداف جدول أعمال التنمية لما بعد 2015.
    L'égalité des sexes est considérée comme un élément indispensable pour garantir le succès du Programme d'action de Beijing, des Objectifs du Millénaire pour le développement ou des futurs objectifs de développement durable. UN وتعتبر المساواة بين الجنسين عنصرا ضروريا لكفالة النجاح لمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية أو أي هدف من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    Sans système d'orientation efficace des patientes, les objectifs du Millénaire pour le développement ou d'autres objectifs relatifs aux taux de mortalité maternelle et infantile et aux taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans peuvent s'avérer difficiles à réaliser. UN وبدون وجود نظام فعال للإحالة، سوف يكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو غيرها من الأهداف بشأن معدل وفيات النفاس، ومعدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Les objectifs clefs du FUAP et leur conformité aux objectifs du Millénaire pour le développement ou aux objectifs de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement sont passés sous silence. UN ولا يرد ذكر للأهداف الرئيسية للصندوق أو لتساوق المنظمة مع الغايات الإنمائية للألفية أو لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عام 1994.
    En effet, toutes les études récentes sur les objectifs du Millénaire pour le développement ou les stratégies de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale et du FMI indiquent que le coût de l'élimination de l'extrême pauvreté serait assez faible. UN فكل الدراسات التي أجراها مؤخراً عن الأهداف الإنمائية للألفية أو استراتيجيات الحد من الفقر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تشير إلى أن التكلفة الفعلية لإزالة الفقر المدقع ضئيلة جداً.
    Que ce soit dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, de l'adhésion à l'initiative des objectifs du Millénaire pour le développement ou de la coopération en faveur de l'efficacité de l'aide, la contribution de l'ONUDI est appréciable et précieuse. UN وأفاد بأنَّ اليونيدو تسهم إسهاماً واضحاً وقيّماً، سواء على مستوى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أو في الالتزام بمبادرة الأهداف الإنمائية للألفية أو التعاون لضمان فعالية المعونة.
    L'intention d'obtenir l'impact le plus large possible est confirmée : sur 28 projets, la moitié visaient la totalité des objectifs du Millénaire pour le développement ou au moins cinq d'entre eux. UN وتأكدت نـيـَّة تحقيـق أكبـر أثـر ممكـن: فمن بين 28 مشروعا، يهدف النصف إمـا إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية أو على الأقل خمسة منها.
    Il importe également de tenir compte du fait que le droit au développement ne se limite pas à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ou aux partenariats évoqués dans l'OMD 8. UN كما يتعين، في إطار عمل المتابعة، مراعاة أن الحق في التنمية لا ينحصر في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أو في الشركات التي حُددت طبيعتها في إطار الهدف الإنمائي 8 للألفية.
    Votre volonté à toute épreuve de promouvoir les objectifs de la présente session est indéniable, qu'il s'agisse d'encourager le développement durable, d'œuvrer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ou de plaider en faveur de la réforme de l'ONU. UN والتزامكم الذي لا يكل بتعزيز أهداف هذه الدورة جلي، سواء في تعزيز التنمية المستدامة أو العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أو الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    Afin d'encourager les pays à se fixer des objectifs plus ambitieux, il pourrait également être envisagé de leur donner accès à des fonds leur permettant de réaliser ces objectifs et s'inspirant du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ou du programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 69 - ويمكن أن تستفيد البلدان أيضا من صناديق تحقيق الأهداف المعدة على شاكلة صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للتشجيع على أن تكون أهدافها أكثر طموحا.
    C'est précisément parce que nous n'avons pas résolu les problèmes fondamentaux du système économique, ni éradiqué la pauvreté et l'inégalité extrêmes sur lesquelles il se fonde, que nous avons dû recourir à des mesures palliatives telles que les objectifs du Millénaire pour le développement ou exiger l'application immédiate du principe de la responsabilité de protéger. UN وتحديدا، لأننا عجزنا عن حل المشاكل الرئيسية في النظام الاقتصادي ووضع حد للفقر المدقع ولأوجه اللامساواة المفرطة التي يستند إليها هذا النظام، كان علينا أن نلجأ إلى تدابير التخفيف من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية أو الحث على التنفيذ العاجل لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Pour de nombreux projets, notamment ceux visant à contribuer le plus largement possible à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement ou couvrant la plus large zone géographique possible, en incluant les gouvernements de toutes les régions, il est trop tôt pour évaluer l'impact à long terme et les résultats obtenus. UN وبالنسبة للعديد من المشاريع، من بين تلك التي تستهدف أوسع نطاق للمساهمة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية أو أوسـع تغطية جغرافية بإشراك الحكومات في جميع المناطق، من السابق لأوانه تقييم الأثر على المدى الأطول فـتقييم النتائج المحققة يحتاج إلى مزيد من الوقت.
    16. De plus, beaucoup de pays en développement se sont dotés d'une stratégie de développement, qui s'appuie fréquemment sur les objectifs du Millénaire pour le développement ou sur des stratégies de réduction de la pauvreté. UN 16- وإضافة إلى ذلك، يوجد في بلدان نامية كثيرة استراتيجية إنمائية تكون في كثير من الأحيان إما قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية أو ناتجة عن استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les organisations internationales et les groupes d'experts tels que ceux établis par les Nations Unis pour suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ou guider le développement des statistiques ventilées par sexe fournissent des mécanismes efficaces permettant aux experts nationaux et internationaux d'échanger leurs connaissances et de résoudre les problèmes. UN وتتيح أفرقة الوكالات الدولية وأفرقة الخبراء، مثل تلك التي أنشأتها الأمم المتحدة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية أو لتوجيه تنمية الإحصاءات الجنسانية، آليات فعالة لربط الصلة بين الخبراء الوطنيين والدوليين لتبادل المعارف وحل المشاكل.
    Les indicateurs établis grâce aux données recueillies à l'occasion des enquêtes sur les ménages ont pour base de solides arguments fondés sur les objectifs du Millénaire pour le développement ou sur d'autres accords internationaux, ou servent au suivi et à l'évaluation des programmes et des interventions des gouvernements et des organismes internationaux. UN وتستند أغلبية المؤشرات التي تستمد بياناتها من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية إلى قاعدة منطقية صلبة تقوم إما على الأهداف الإنمائية للألفية أو الاتفاقات الدولية القائمة الأخرى، أو آليات رصد وتقييم برامج وأنشطة الحكومات والوكالات الدولية؛
    43. Lorsqu'on lui demande si elle a été influencée par l'environnement réglementaire visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ou d'autres buts, elle répond que le Gouvernement chinois a promulgué des lois et des réglementations plus strictes sur l'efficacité énergétique et réservé des fonds pour la lutte contre la pollution, la gestion et l'utilisation rationnelle de l'eau. UN 43- وردًّا على سؤال عما إذا كانت الشركة قد تأثرت بالبيئة الرقابية التنظيمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو غيرها من الأهداف، قالت إنَّ الحكومة الصينية أصدرت قوانين ولوائح تنظيمية صارمة بشأن استخدام الطاقة بكفاءة، ووفّرت أموالاً لدعم مكافحة التلوّث والعمل على إدارة موارد المياه وادخارها.
    Le rapport est le résultat d'un large cycle de consultations entreprises conformément à la résolution 61/140 de l'Assemblée générale; il constate que l'alphabétisation ne progresse pas assez rapidement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ou ceux de l'Éducation pour tous, et que les groupes marginaux, ainsi que les femmes et les jeunes filles, continuent de poser un problème particulier. UN وقال إن التقرير جاء نتيجة تشاور على نطاق واسع جرى وفقاً لقرار الجمعية العامة 61/140. وهو يجد أن محو الأمية لا يتقدم بشكل سريع يكفي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية أو أهداف توفير التعليم للجميع، وأن الفئات المهمّشة والنساء والفتيات ما زلن يشكّلن موضوعاً مقلقاً بصفة خاصة.
    f) Rehausser le niveau de revenu des États de façon à garantir une augmentation des dépenses dans le secteur social, conforme au but défini dans les objectifs du Millénaire pour le développement ou s'en rapprochant. UN (و) زيادة دخل الدولة لضمان زيادة الإنفاق في القطاع العام، تمشياً مع الأغراض المتوخاة في الأهداف الإنمائية للألفية أو ما يشابها.
    Incitation à l'amélioration continue. La structure et le fonctionnement des modèles pour lesquels il existe des processus intégrés d'établissement de rapports, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, ou de suivi et d'évaluation, tels que le CGIAR et la GAVI, ont été modifiés. UN 51 - الحوافز من أجل مواصلة التحسين: أما النماذج التي تعتمد الإبلاغ الداخلي كالأهداف الإنمائية للألفية أو عمليات رصد وتقييم كالفريق الاستشاري والتحالف العالمي فقد شرعت في تغيير هياكلها وعملياتها مما أدى إلى تحسين أدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more