"du millénaire pour le développement pour" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية للألفية لصالح
        
    • الإنمائية للألفية بالنسبة
        
    • الإنمائية للألفية لعام
        
    • الإنمائية للألفية فيما
        
    • الإنمائية للألفية من أجل
        
    • الإنمائية للألفية حاسم
        
    • الإنمائية للألفية في ما
        
    Politiques et programmes pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles UN نُهُج السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    Certains pays comme l'Espagne et les Pays-Bas ont mis en place des fonds spécifiques pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN وأنشأت بعض البلدان، مثل إسبانيا وهولندا، صناديق خاصة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    La suppression de dispositions discriminatoires est une étape fondamentale nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN ويمثل إلغاء الأحكام التمييزية خطوة تأسيسية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Cela s'impose par l'importance intrinsèque des objectifs du Millénaire pour le développement pour l'humanité. UN ذلك ضروري بسبب الأهمية المتأصلة للأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى البشرية.
    Le lancement multisite du Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement pour 2005 est crucial pour contrebalancer l'attention excessive que les médias accordent aux questions de réforme internationale. UN وكان عرض تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 على مواقع متعددة بالغ الأهمية لموازنة الاهتمام المتحيز الذي أولته وسائط الإعلام لقضايا الإصلاح المؤسسي.
    La communauté internationale doit garantir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les populations de femmes réfugiées en : UN وعلى المجتمع الدولي كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق باللاجئات من خلال ما يلي:
    Les jeunes soulignent qu'il faut absolument établir des liens entre le Programme d'action mondial pour la jeunesse et les objectifs du Millénaire pour le développement pour faire en sorte d'inscrire leurs besoins dans le cadre plus large des programmes de développement. UN ويشدد الشباب على الحاجة الملحة لإقامة صلات بين برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية للألفية من أجل ضمان زيادة إدراج احتياجات الشباب في خطط التنمية الأوسع نطاقا.
    Plusieurs pays signalent des défis dans l'allocation de ressources pour atteindre la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN 59 - وأبلغت عدة بلدان عن وجود تحديات في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Accélérer les progrès pour la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles, requiert que l'égalité des sexes soit intégrée comme une priorité dans les plans nationaux de développement avec des mécanismes de surveillance et de responsabilité clairs. UN وسيتطلب تسريع وتيرة إحراز تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات دمج المساواة بين الجنسين على سبيل الأولوية في الخطط الإنمائية الوطنية مع استخدام آليات واضحة للرصد والمساءلة.
    La participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décision est nécessaire pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN ومن الضروري مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار لتسريع وتيرة التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Améliorer l'accès à des infrastructures de qualité est essentiel pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN 79 - وتعزيز إمكانية الاستفادة من بنية تحتية جيدة أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Il convient de recenser les projets d'excellence significatifs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles dans le monde et d'en faire un recueil. UN ومن المناسب سرد المشاريع المتميزة ذات الشأن المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات في العالم، وإعداد خلاصة وافية لها.
    La Chine continuera d'appuyer les efforts de l'ONU pour promouvoir les activités de développement et pour contribuer davantage à la réalisation rapide des objectifs du Millénaire pour le développement, pour le bien de l'humanité. UN كما ستواصل الصين دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جدول أعمال التنمية والإسهام بقدر أكبر في التحقيق المبكر للأهداف الإنمائية للألفية لصالح الإنسانية.
    Il se réjouit de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 65/186 sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les personnes handicapées et projette de figurer parmi les auteurs d'une résolution sur le même sujet cette année. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد الجمعية العامة القرار 65/186 بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح المعوقين والتخطيط للمشاركة في رعاية قرارات مشابهة هذا العام.
    Cela permettra de favoriser la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN فهذا سيساعد على تعزيز التنفيذ الناجح للأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات.
    Atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles alors qu'ils ne portent pas tous sur elles constitue déjà un défi majeur. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات دون أن تركز جميع الأهداف على النساء والفتيات يعد بالفعل أحد التحديات الرئيسية.
    The Young Professionals Forum réaffirme que pour surmonter les obstacles et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles, une approche équilibrée et axée sur la problématique hommes-femmes est nécessaire. UN ويؤكد منتدى المهنيين الشباب أنه للتغلب على التحديات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات، ينبغي أن يكون هناك نهج متوازن ويركز على العلاقة بين الجنسين.
    Selon le rapport de la Thaïlande sur les objectifs du Millénaire pour le développement pour 2004, les femmes représentent 61 % des nouvelles infections parmi les 15 à 29 ans. UN ووفقا لتقرير تايلند عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2004، فإن النساء يشكلن 61 في المائة من الشريحة المصابة بالفيروس حديثا والتي تتراوح أعمارها بين 15 و 29 عاما.
    Selon le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement pour 2013, l'emploi ne suffit pas bien souvent à satisfaire les besoins les plus élémentaires, étant donné que 44,9 % des personnes qui travaillent vivent avec moins de 1,25 dollar par jour. UN ووفقا لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013، فإن العمل في وظيفة لا يعني بالنسبة إلى الكثير من الناس تلبية احتياجاتهم الأساسية، حيث يعيش 44.9 في المائة من الأشخاص العاملين على دخل يقل عن 1.25 دولار في اليوم.
    :: Multipliant les initiatives axées sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les populations de réfugiés; UN :: زيادة المبادرات الموجهة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق باللاجئات.
    Considérant que la prochaine séance plénière de haut niveau consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit se tenir en 2010, sera une occasion importante de redoubler d'efforts en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pour tous, notamment les personnes handicapées, UN وإذ يسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى القادم لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، في عام 2010، يهيئ فرصة هامة لتعزيز الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة،
    40. Il est essentiel de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pour pouvoir assurer la participation pleine et effective des minorités à la vie économique. UN 40- ويعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لضمان مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية مشاركة كاملة وفعالة.
    Bien que nous ayons déjà atteint les Objectifs du Millénaire pour le développement pour ce qui est de la pauvreté - en fait, nous avons déjà réalisé tous les Objectifs du Millénaire pour le développement, à l'exception d'un seul - nous avons décidé que d'ici la fin de la décennie, nous aurons éliminé l'extrême pauvreté. UN وعلى الرغم من أننا حققنا بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية في ما يتعلق بالفقر - حققنا بالتأكيد جميع الأهداف باستثناء هدف واحد من الأهداف الواسعة النطاق - فقد قررنا أنه لن يكون هناك فقر مدقع بنهاية هذا العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more