"du ministère de l'intérieur" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الداخلية
        
    • لوزارة الداخلية
        
    • بوزارة الداخلية
        
    • وزارة الشؤون الداخلية
        
    • ووزارة الداخلية
        
    • وزير الداخلية
        
    • لوزارة الشؤون الداخلية
        
    • بوزارة الشؤون الداخلية
        
    • وزارة داخلية
        
    • المعنية بالشؤون الداخلية
        
    • لوزير الداخلية
        
    • ووزارة الشؤون الداخلية
        
    • بها وزارة الشؤون العامة
        
    • وزارتي الداخلية
        
    • من الأمن القومي
        
    Des policiers de l'ONUCI étaient également présents au centre opérationnel du Ministère de l'intérieur à Abidjan. UN وكان ضباط الشرطة التابعون لعملية الأمم المتحدة متواجدين أيضاً في مركز عمليات وزارة الداخلية في أبيدجان.
    Collaboration du Ministère de l'intérieur (police nationale) et du Ministère de la santé. UN التعاون مع وزارة الداخلية من خلال الشرطة القضائية، ومع وزارة الصحة العامة؛
    Il semblerait que dans un cas elle attendait un ordre du Ministère de l'intérieur. UN وفي إحدى الحالات، أُفيد بأن الشرطة تنتظر أمرا من وزارة الداخلية للقيام بذلك.
    L’attribution de la nationalité koweïtienne relève du pouvoir discrétionnaire du Ministère de l’intérieur et échappe ainsi à toute garantie judiciaire. UN ومنح الجنسية الكويتية مرهون بالسلطة التقديرية الممنوحة لوزارة الداخلية ومن ثم لا يخضع ﻷي ضمان قضائي.
    Je donne maintenant la parole au général de division Abdel Ghani Elrabie, Directeur du Département des enquêtes criminelles du Ministère de l'intérieur du Soudan. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيد اللواء عبد الغني الربيع، مدير إدارة المباحث الجنائية بوزارة الداخلية السودانية.
    Quelque 2 000 soldats et forces spéciales du Ministère de l'intérieur se trouveraient aux alentours de la ligne de cessez-le-feu et 300 éléments environ seraient postés près de la vallée de la Kodori, dans la zone que contrôle la Géorgie. UN وتفيد التقارير أن ذلك يشمل وجود 000 2 من القوات الخاصة وقوات وزارة الشؤون الداخلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار وحوالي 300 فرد قرب وادي كودوري في الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا.
    Ces organismes sont enregistrés auprès du Ministère de l'intérieur. UN وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الداخلية في الجمهورية السلوفاكية.
    Il a également été Conseiller chargé des administrations locales au sein du Ministère de l'intérieur, de 1977 à 1980. UN كما عمل مستشارا للحكومات المحلية في وزارة الداخلية في الفترة الممتدة من عام 1977 إلى عام 1980.
    Je donne maintenant la parole au colonel Saleh Mohammed Al-Sheikh, Secrétaire général adjoint du Ministère de l'intérieur saoudien chargé des affaires humanitaires. UN الرئيسة: أعطي الكلمة اﻵن للسيد العقيد صالح محمد آل الشيخ، وكيل وزارة الداخلية المساعد للشؤون اﻹنسانية بالمملكة العربية السعوية.
    La part des dépenses de fonctionnement du gouvernement territorial financée par les autorités fédérales était inscrite au budget du Ministère de l'intérieur. UN وتقدم الحصة الاتحادية لمصاريف تشغيل حكومة اﻹقليم في إطار ميزانية وزارة الداخلية.
    La représentante a ajouté que la prostitution relevait du Ministère de l'intérieur. UN وأفادت بأن البغايا ملزمات بدفع الضرائب، وان البغاء يندرج ضمن نطاق مسؤوليات وزارة الداخلية.
    De ce fait, la loi sur les communautés religieuses ne fait mention que d'une autorisation émanant du Ministère de l'intérieur. UN وبناء عليه، يشير القانون المتعلق بالطوائف الدينية الى ضرورة الحصول على إذن من وزارة الداخلية فقط.
    En outre cette orientation amène à proposer la démilitarisation du Ministère de l'intérieur et des services-clés de l'actuelle police nationale. UN كما تؤدي هذه النظرة إلى اقتراح نزع الصفة العسكرية عن وزارة الداخلية وعن الخدمات اﻷساسية للشرطة الوطنية الحالية.
    L'administration de la justice était subordonnée aux décisions du Ministère de l'intérieur. UN وكان يقام العدل مع الخضوع ﻷوامر وزارة الداخلية.
    La responsabilité des questions relatives à l'entrée et au départ d'étrangers, qui appartenait au Ministère de la justice, était désormais celle du Ministère de l'intérieur. UN وقد نقلت المسؤولية عن المسائل المتعلقة بدخول اﻷجانب ومغادرتهم من وزارة العدل الى وزارة الداخلية.
    Dans un de ces cas, l'AIHRC a pris le rôle de surveillance de la police, à la demande du Ministère de l'intérieur. UN وفي إحدى الحالات، اضطلعت اللجنة بدور الرقابة الشُرطية بتعليمات من وزارة الداخلية.
    Les prisons relèvent désormais du Département des prisons du Ministère de l'intérieur. UN وأصبحت جميع السجون تخضع اﻵن لسلطة إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية.
    L'autorité compétente est le Sous-Secrétariat aux droits de l'homme du Ministère de l'intérieur. UN والسلطة المختصة هي أمانة حقوق اﻹنسان التابعة لوزارة الداخلية.
    Le service civil relève de l'Administration danoise de la conscription, qui dépend du Ministère de l'intérieur. UN وإدارة الخدمة المدنية تسيرها إدارة التجنيد الدانمركية التابعة لوزارة الداخلية.
    du Département des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur et de la Commission nationale des droits de l'homme UN حقوق الإنسان بوزارة الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التدريب
    :: Formation d'enseignants pour l'Académie du Ministère de l'intérieur UN :: تدريب معلمين للعمل في أكاديمية وزارة الشؤون الداخلية
    Le groupe de travail est composé de représentants du Ministère des affaires sociales, du Ministère de la santé, du Ministère de l'industrie et du commerce et du Ministère de l'intérieur. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الداخلية.
    L'équipe de travail ministérielle est placée sous la tutelle du Ministère de l'intérieur et présidée par le Ministre de l'intérieur. UN وتُسيَّر أعمال فرقة العمل الوزارية في وزارة الداخلية، ويرأسها وزير الداخلية.
    Le point de contact géorgien est le Département de police criminelle du Ministère de l'intérieur. UN أمَّا جهة الاتصال التنسيقية في جورجيا فهي إدارة الشرطة الجنائية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية.
    Les observations du Comité contre le terrorisme ont été transmises au Département de l'immigration du Ministère de l'intérieur pour précisions. UN ستحال إلى إدارة الهجرة بوزارة الشؤون الداخلية للحصول على تفسير مفصّل.
    La Garde nationale géorgienne ayant été envoyée pour les délivrer, de sérieux affrontements armés ont eu lieu avec les troupes du Ministère de l'intérieur d'Abkhazie. UN وأرسل الحرس الوطني لجورجيا لتحريرهم، فوقعت اشتباكات مسلحة خطيرة مع قوات وزارة داخلية ابخازيا.
    Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes. UN وتتولى الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية إصدار تراخيص شراء الأسلحة على أساس الطلبات التي يتقدم بها مواطنون روس.
    Ces forces opèrent à l'intérieur d'une municipalité (opština) donnée. Les policiers sont soumis en principe au contrôle d'ensemble du Ministère de l'intérieur. UN وهذه القوات تعمل ضمن نطاق منطقة محلية ما وتخضع اسميا للسيطرة العامة لوزير الداخلية.
    La Bosnie-Herzégovine a signalé la création d'un groupe d'intervention contre la traite des personnes, constitué de représentants du Bureau du Procureur, du service de police des frontières, de l'Agence nationale de l'information et de la protection, du Ministère de l'intérieur, d'inspecteurs des impôts et d'agents de la police financière. UN وتشكلت قوة ضاربة لمكافحة الاتجار وهي تتألف من ممثلي مكتب النائب العام، ودائرة الحدود الرسمية، ووكالة المعلومات والحماية، ووزارة الشؤون الداخلية ومفتشي إدارة الضرائب والشرطة المالية.
    16. Le Comité se félicite du contrôle exercé sur les lieux de détention au moyen de visites régulières d'agents du Ministère de l'intérieur et du bureau du Commissaire national aux droits de l'homme, ainsi que de membres de la société civile. UN 16- ترحب اللجنة برصد أماكن الاحتجاز من خلال زيارات منتظمة تقوم بها وزارة الشؤون العامة بمعية أعضاء في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي المجتمع المدني.
    Cette dernière a organisé des sessions d'échange et de formation destinées au personnel du Ministère de l'intérieur de chaque pays. UN ونظمت الدولة الاتحادية برامج لتبادل موظفي وزارتي الداخلية في البلدين، وتدريبهم.
    Phillip Broyles du Ministère de l'intérieur. Open Subtitles هذا (فيليب برويلز) من الأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more