"du ministère des affaires intérieures" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الشؤون الداخلية
        
    • التابعة لوزارة الداخلية
        
    • لوزارة الشؤون الداخلية
        
    • في وزارة الداخلية
        
    • من وزارة الداخلية
        
    • ووزارة الداخلية
        
    • بوزارة الداخلية
        
    • بوزارة الشؤون الداخلية
        
    • وزارة الداخلية بجروح
        
    • وزير الشؤون الداخلية
        
    • الخاصة لوزارة الداخلية
        
    Au Nigéria par exemple, le responsable de la sécurité privée est un fonctionnaire du Ministère des affaires intérieures qui a principalement pour rôle d'octroyer les licences aux sociétés de sécurité privées, conformément à la loi nigériane. UN وفيما يخص نيجيريا على سبيل المثال، يكون الموظف المسؤول عن الأمن الخاص من موظفي وزارة الشؤون الداخلية التي تشكل أساساً الهيئة المعنية بإصدار التراخيص لشركات الحراسة الخاصة كما ينص القانون النيجيري.
    Selon les données du Ministère des affaires intérieures relatives à la lutte contre la traite des êtres humains, les chiffres suivants ont été enregistrés pour 2012 : UN وفقاً لبيانات وزارة الشؤون الداخلية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012، سُجل ما يلي:
    de Serbie-et-Monténégro et la police spéciale du Ministère des affaires intérieures UN امتثال جيش صربيا والجبل الأسود والقوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Il a été conduit au Département régional (Urgut) du Ministère des affaires intérieures, sans aucun mandat selon les auteurs. UN وجرى اصطحابه إلى الإدارة الإقليمية لوزارة الشؤون الداخلية في أورغوت، بدون مذكرة توقيف حسبما يقال.
    L'emploi de personnes de moins de 18 ans doit avoir l'aval du directeur de la Division du travail et des consommateurs du Ministère des affaires intérieures et des services sociaux. UN ويجب الحصول على إذن من مدير شعبة شؤون العامل والمستهلك في وزارة الداخلية من أجل توظيف أشخاص دون سن 16.
    2.6 Le 19 décembre 1991, la décision de la CBC a été confirmée par une décision du Ministère des affaires intérieures, selon laquelle, s'il était fait droit aux griefs de l'auteur, ce dernier se trouverait dans une meilleure position que ses collègues qui étaient parvenus à un accord avec la CBC. UN 2-6 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، تأيد قرار هيئة البث القبرصية بقرار من وزارة الداخلية. ذكر أنه إن قُبلت دعواه فإن ذلك سيضعه في وضع أفضل من زملائه الذين توصلوا إلى تسوية مع الهيئة.
    Elles ont rencontré les personnalités du Tribunal constitutionnel, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la justice, du Ministère des affaires intérieures, du Cabinet du Procureur général, le Commissaire de l'Oliy Majlis aux droits de l'homme, les représentants du Centre national des droits de l'homme ainsi que les chefs des représentations des organisations internationales et du corps diplomatique à Tachkent. UN وخلال الزيارتين، عقدت المفوضية اجتماعات مع المحكمة الدستورية ووزارة الخارجية ووزارة العدل ووزارة الداخلية ومكتب المدعي العام ومفوض البرلمان الأوزبكي لحقوق الإنسان وكذلك مع رؤساء مكاتب المنظمات الدولية وأعضاء السلك الدبلوماسي في طشقند.
    Quels sont les pouvoirs conférés dans ce domaine à la police, aux agents des services de sécurité de l'Etat et de la présidence, aux agents du Ministère des affaires intérieures et aux services des douanes, et quel est le rôle du Procureur général dans les décisions prises dans ce domaine ? UN وما هي السلطات المخوﱠلة في هذا المجال للشرطة، ولمسؤولي ادارات أمن الدولة والرئاسة، ولمسؤولي وزارة الشؤون الداخلية ومسؤولي الجمارك، وما هو دور النائب العام في القرارات المتخذة في هذا المجال؟
    Pour percevoir cette allocation, les familles doivent d'abord désigner qui parmi elles s'occupera du membre de la famille handicapé puis adresser une demande aux services d'aide sociale du Ministère des affaires intérieures. UN ومن أجل الحصول على هذه المنحة، يجب على الأسرة أن تنتقي فرد الأسرة المناسب ليكون مقدم الرعاية قبل تقديم طلب إلى قسم الرفاه في وزارة الشؤون الداخلية.
    Il opère indépendamment du Ministère des affaires intérieures et de la police et rend compte directement au Président et au Ministère des affaires intérieures. UN وتؤدي اللجنة وظيفتها باستقلال عن وزارة الشؤون الداخلية والشرطة وترفع تقاريرها مباشرة إلى الرئيس والى وزارة الشؤون الداخلية.
    Cette lettre indiquait de plus que des unités opérationnelles spéciales du Service de la sûreté nationale et du Ministère des affaires intérieures avaient été chargées de mener une enquête complémentaire sur les circonstances de la mort de leur fils. UN على أن صاحبي البلاغ أُبلغا أيضاً في الرسالة ذاتها بأن وحدتين خاصتين بالعمليات من دائرة الأمن الوطني ومن وزارة الشؤون الداخلية كُلفتا بإجراء تحقيق إضافي في ملابسات وفاة ابنهما.
    Cette lettre indiquait de plus que des unités opérationnelles spéciales du Service de la sûreté nationale et du Ministère des affaires intérieures avaient été chargées de mener une enquête complémentaire sur les circonstances de la mort de leur fils. UN على أن صاحبي البلاغ أُبلغا أيضاً في الرسالة ذاتها بأن وحدتين خاصتين بالعمليات من دائرة الأمن الوطني ومن وزارة الشؤون الداخلية كُلفتا بإجراء تحقيق إضافي في ملابسات وفاة ابنهما.
    Selon le Gouvernement, aucun membre de la famille de M. Jalilov ne s'est plaint au bureau principal de l'administration pénitentiaire du Ministère des affaires intérieures de l'Ouzbékistan. UN وأضافت الحكومة أنه لم يشتك أي من أقارب السيد جليلوف إلى الإدارة الرئيسية للسجون التابعة لوزارة الداخلية الأوزبكية.
    et-Monténégro et la police spéciale du Ministère des affaires intérieures UN امتثال جيش صربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Respect de l'Accord technique militaire par les Forces armées de Serbie- et-Monténégro et la police spéciale du Ministère des affaires intérieures UN امتثال الجيش الاتحادي لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Dans certains systèmes, la police relevait du Ministère des affaires intérieures, ce qui pouvait l'empêcher de mener des enquêtes indépendantes et approfondies. UN وقال إن تبعية الشرطة لوزارة الشؤون الداخلية في بعض النظم قد تمنعها من إجراء تحقيقات مستقلة ودقيقة.
    Le frère du requérant a été conduit au centre de détention provisoire du Ministère des affaires intérieures à Uralsk. UN وقد نُقل أخو مقدّم الشكوى إلى أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك.
    L'explosion a grièvement blessé des employés de la principale Division des tâches spéciales du Ministère des affaires intérieures, à savoir : Otar Mkhitariani, Davit Peikrishvili, Avtandil Megrelishvili, Levan Taniashvili et Badri Jioshvili, qui est mort de ses blessures à l'hôpital. UN وتسبب ذلك بإصابة أربعة موظفين في الفرقة الخاصة التابعة للشعبة الرئيسية في وزارة الداخلية بجروح بالغة. وفي ما يلي أسماؤهم: أوتار مخيتارياني ودافيت بيكريشفيلي وأفتنديل ميغريليشفيلي وليفان تانياشفيلي وبدري جيوشفيلي، وتوفير هذا الأخير لاحقا في المستشفى.
    Le législateur est saisi d'un projet de loi portant à 18 ans l'âge de la majorité. Le Cabinet a décidé, le 4 décembre 2005, de transférer du Ministère des affaires intérieures au Ministère du développement social la responsabilité du Centre pour mineurs. UN - تبحث السلطة التشريعية مشروع قانون برفع سن الحدث إلى 18 سنة، كما أصدر مجلس الوزراء قراراً في 4 كانون الأول/ديسمبر 2005 بنقل تبعية مركز الأحداث من وزارة الداخلية إلى وزارة التنمية الاجتماعية.
    Le 18 octobre 1999, les services d'enquête judiciaire du Ministère des affaires intérieures de Géorgie ont commencé à instruire l'affaire. UN وبناء على ذلك، بدأت دوائر التحقيقات القضائية بوزارة الداخلية في جورجيا التحقيق في الواقعة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Il a aussi évoqué les initiatives prises pour renforcer le Ministère des affaires polynésiennes et créer le Service des affaires ethniques au sein du Ministère des affaires intérieures. UN وذكر الممثل أيضا المبادرات المتخذة لتعزيز وزارة شؤون المحيط الهادئ والجزر، وانشاء دائرة للشؤون العرقية بوزارة الشؤون الداخلية.
    Ce recours doit être formé par écrit dans les sept jours suivant la notification du refus auprès du Ministère des affaires intérieures, par l'intermédiaire du Contrôleur de l'immigration. UN وينبغي تقديم الطعن في غضون 7 أيام من تاريخ تلقي الإشعار بالرفض، وذلك بتقديم طلب كتابي إلى وزير الشؤون الداخلية عن طريق مراقب الهجرة.
    Quinze mandats d'arrêt lancés par le TPIY sont actuellement affichés sur le site Web de la police spéciale du Ministère des affaires intérieures de la Republika Srpska. UN وهناك الآن 15 أمرا بالقبض نشرت على الموقع الإلكتروني للشرطة الخاصة لوزارة الداخلية لجمهورية صربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more