"du ministère des affaires religieuses" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الشؤون الدينية
        
    • لوزارة الشؤون الدينية
        
    • بوزارة الشؤون الدينية
        
    • ووزارة الشؤون الدينية
        
    D’autres enfants sont inscrits dans des établissements qui relèvent du Ministère des affaires religieuses ou du Ministère du travail et des affaires sociales. UN ويدرس تلاميذ آخرون من المستوفين للشروط في مدارس تشرف عليها وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    4 Excluant les enseignants relevant du Ministère des affaires religieuses. UN (4) لا تشمل المعلمين في وزارة الشؤون الدينية.
    Après que le trust eut pris fin et, partant, eut cessé d'avoir une existence juridique, Dallah a entamé, à Paris, une procédure d'arbitrage CCI à l'encontre du Ministère des affaires religieuses du Gouvernement pakistanais. UN وبعد انقضاء مدة الصندوق وخروجه بذلك من حيِّز الوجود القانوني، أقامت دلَّه دعوى تحكيم لدى الغرفة في باريس ضد وزارة الشؤون الدينية في الحكومة الباكستانية.
    Tableau 2.14 Nombre d'écoles, d'enseignants et d'étudiants, par type d'établissement relevant du Ministère des affaires religieuses, 20012009 UN الجدول 2-14 عدد الطلاب والمدرسين في المدارس العربية التابعة لوزارة الشؤون الدينية 2000-2009
    10.11 Les cours d'enseignement religieux islamique sont compris dans le programme éducatif du Ministère de l'éducation. Outre cet enseignement, certaines écoles religieuses relèvent également du Ministère des affaires religieuses (tableau 2.8). UN 10-11 وتشمل المناهج الدراسية لوزارة التربية، التربية الدينية الإسلامية وإلى جانب هذه البرامج، هناك أيضا مدارس دينية تابعة لوزارة الشؤون الدينية (الجدول 2-8).
    2.1 En tant que fonctionnaire du Ministère des affaires religieuses, Tahar Bourefis était enseignant et imam à la mosquée de Kaous, une commune voisine de son lieu de résidence. UN 2-1 طاهر بورفيس هو موظف بوزارة الشؤون الدينية ويعمل مدرساً وإماماً بجامع قاوس، وهي بلدية مجاورة لمحل إقامته.
    Si l'on combine les chiffres de fréquentation des établissements relevant du Ministère de l'éducation, du Ministère du travail et des affaires sociales et du Ministère des affaires religieuses, on constate d'ailleurs que le taux d'abandon scolaire tend à se stabiliser, voire à décroître quelque peu. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجمع بين بيانات الحضور في المؤسسات التابعة لوزارة التعليم ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الشؤون الدينية يبين اتجاهاً مستقراً في معدلات الانقطاع عن الدراسة بل وانخفاضاً طفيفاً.
    106. Aujourd'hui, l'importation de livres religieux est soumise à autorisation du Ministère des affaires religieuses, qui contresigne les bons de commande. UN 106- واليوم يخضع استيراد الكتب الدينية لترخيص من وزارة الشؤون الدينية التي توقع بموافقتها على أوامر التوريد.
    Alors que la loi les autorise à se convertir à une autre religion, ils doivent à cet effet obtenir l'autorisation du Ministère des affaires religieuses. UN فعلى حين يجوز للمسلمين قانوناً أن يتحولوا إلى دين آخر، إلا أن عليهم الحصول على تصريح لذلك من وزارة الشؤون الدينية(28).
    101. Le 12 juin 2000, le State Peace and Development Council aurait ordonné la démolition d'une église pentecôtiste, dans la rue Cherry, de la ville de Haka, capitale de l'État de Chin, alors même que cet édifice religieux avait été construit en 1999 après approbation du Ministère des affaires religieuses. UN 101- في 12 حزيران/يونيه 2000 يقال إن مجلس الدولة للسلام والتنمية أمر بتهديم كنيسة للعنصرة في شارع شيري في مدينة هاكا عاصمة ولاية تشين على الرغم من أن هذا البناء الديني كان قد شُيِّد في عام 1999 بناءً على موافقة وزارة الشؤون الدينية.
    Il a été indiqué que des prêches incendiaires continueraient sans la moindre intervention de l'État, et ce, dans de nombreuses mosquées, alors que parallèlement des imams n'auraient pas la moindre liberté sur le contenu de leurs prêches et recevraient même le texte des prêches du vendredi du Ministère des affaires religieuses. UN فقد أشير إلى استمرار إطلاق الخطب الملتهبة دون أي تدخل من الدولة وذلك في العديد من المساجد وفي الوقت ذاته هنالك من الأئمة من لا يتمتع بأدنى قدر من الحرية بشأن مضمون محتوى الخطب التي يلقونها بل والذين يتلقون حتى نص خطب صلاة الجمعة من وزارة الشؤون الدينية.
    94. Toutes ces écoles, dépendant du Ministère des affaires religieuses et situées non loin des mosquées, feraient office d'écoles maternelles ou primaires, de centres d'alphabétisation pour adultes mais également de lieux d'accueil pour les enfants ayant quitté les écoles relevant du Ministère de l'éducation nationale. UN 94- وجميع هذه المدارس التي تشرف عليها وزارة الشؤون الدينية تقع على مقربة من المساجد وتستخدم أيضاً كمدارس حضانة أو مدارس ابتدائية ومراكز لمحو الأمية بين البالغين ولكنها تستخدم كذلك كأماكن لاستقبال الأطفال الذين تركوا المدارس التي تشرف عليها وزارة التعليم الوطني.
    Des femmes ont été nommées et continuent d'être nommées aux postes de secrétaire permanent, de secrétaire permanent adjoint, de vérificateur général, de comptable général, de solliciteur général, de directeur général, de directeur et de directeur adjoint dans la fonction publique, y compris au sein du Ministère des affaires religieuses. UN وكانت المرأة ولا تزال تعيَّن في مناصب الأمينة الدائمة ونائبة الأمين الدائم والمراجعة العامة للحسابات والمحاسبة العامة والوكيلة العامة والمديرة العامة والمديرة ونائبة المدير في جميع قطاعات الخدمة المدنية بما في ذلك وزارة الشؤون الدينية.
    h) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de créer un conseil consultatif pour les chrétiens, de nommer des chrétiens à des postes de responsabilité au sein du Ministère des affaires religieuses et de promouvoir le dialogue interconfessionnel; UN " (ح) التزام حكومة السودان بإنشاء مجلس استشاري للمسيحيين وتعيين المسيحيين في مناصب تنفيذية عليا في وزارة الشؤون الدينية وبتعزيز الحوار بين الأديان؛
    h) La création par le Gouvernement soudanais d'un Conseil consultatif pour les chrétiens et l'engagement qu'il a pris de nommer des chrétiens à des postes de responsabilité au sein du Ministère des affaires religieuses et de promouvoir le dialogue interconfessionnel; UN (ح) مبادرة حكومة السودان إلى إنشاء مجلس استشاري للمسيحيين والتزامها بتعيين مسيحيين في مناصب تنفيذية عليا في وزارة الشؤون الدينية وبتعزيز الحوار بين الأديان؛
    f) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de créer un conseil consultatif pour les chrétiens et de nommer des chrétiens aux postes de responsabilité les plus élevés du Ministère des affaires religieuses ainsi que de promouvoir le dialogue interreligieux; UN (و) تَعَهُّد حكومة السودان بإنشاء مجلس استشاري للمسيحيين وتعيين مسيحيين في وظائف تنفيذية عليا بوزارة الشؤون الدينية والتشجيع على الحوار بين الأديان؛
    f) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de créer un conseil consultatif pour les chrétiens et de nommer des chrétiens aux postes de responsabilité les plus élevés du Ministère des affaires religieuses ainsi que de promouvoir le dialogue interreligieux; UN (و) تَعَهُّد حكومة السودان بإنشاء مجلس استشاري للمسيحيين وتعيين مسيحيين في وظائف تنفيذية عليا بوزارة الشؤون الدينية والتشجيع على الحوار بين الأديان؛
    Il s'agissait de la Maison de l'Orient, du Bureau de statistique, du Bureau de Hana Ashrawi, Ministre de l'enseignement supérieur de l'Autorité palestinienne, et enfin du Ministère des affaires religieuses et du Waqf islamique. (The Jerusalem Times, 19 juillet) UN وتضم هذه المؤسسات اﻷربع بيت الشرق ومكتب اﻹحصاءات ومكتب حنان عشراوي، وزيرة التعليم العالي في السلطة الفلسطينية، ووزارة الشؤون الدينية واﻷوقاف اﻹسلامية )جروسالم تايمز، ١٩ تموز/يوليه(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more