"du ministère public" - Translation from French to Arabic

    • النيابة العامة
        
    • المدعي العام
        
    • للنيابة العامة
        
    • مكتب النائب العام
        
    • الادعاء العام
        
    • بالنيابة العامة
        
    • والنيابة العامة
        
    • المدعين العامين
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • للمدعي العام
        
    • للادعاء العام
        
    • الإدعاء العام
        
    • النيابات العامة
        
    • النيابة العمومية
        
    • بمكتب النائب العام
        
    Les fonctionnaires de police ont suivi les instructions des procureurs du ministère public présents dans les locaux de l'entreprise durant la perquisition. UN وقد نفّذ أفراد الشرطة تعليمات وكلاء النيابة العامة الذين كانوا حاضرين في موقع الشركة بينما كانت تخضع لعملية تفتيش.
    De la même manière, au Chili, l'autonomie du Directeur du ministère public vis-à-vis des autres pouvoirs était garantie par la Constitution. UN وكذلك هي الحال في شيلي، حيث يقتضي الدستور ضمان الاستقلال الذاتي لرئيس النيابة العامة عن فروع الحكومة الأخرى.
    Malgré cela, les détenus ne sont pas sans défense, car le rôle du ministère public n'a pas été annulé par la législation antiterroriste. UN ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب.
    Le procès a été reporté à plusieurs reprises à la demande du ministère public, lequel n'a jamais expliqué les raisons de ses demandes de report. UN وقد أجّلت جلسة المحاكمة عدة مرات بناءً على طلب من مكتب المدعي العام دون أن يسوق المكتب أي مبررات لطلب تأجيل الجلسة.
    L'amendement constitutionnel no 45 porte également création du Conseil national du ministère public. UN وينص التعديل الدستوري رقم 45 كذلك على إنشاء مجلس وطني للنيابة العامة.
    Des comités composés de membres du ministère public procèdent à des inspections régulières et examinent les plaintes des détenus. UN وتضطلع لجان مكونة من أعضاء مكتب النائب العام بعمليات تفتيش منتظمة وينظرون في شكاوى النزلاء.
    Les fonctions du ministère public ne peuvent être exercées que par des fonctionnaires de carrière ayant passé un examen. UN ولا يجوز أن يمارس أنشطة النيابة العامة إلا موظفون دائمون يكونون قد اجتازوا امتحاناً عمومياً.
    Les fonctions du ministère public près de la Cour sont remplies par le Procureur général près la Cour des comptes. UN ويقوم بمهام النيابة العامة لدى المحكمة المدعي العام لدى ديوان المحاسبات.
    i) Ont qualité pour saisir la Cour, par le truchement du ministère public : UN ' ١ ' يحق لﻷشخاص التالين رفع القضايا أمام المحكمة، عن طريق النيابة العامة:
    Le fondement juridique du rôle de supervision du ministère public fait l'objet des paragraphes 18 et 19 plus haut. UN ويرد وصف اﻷساس القانوني لاشراف النيابة العامة في الفقرتين ٨١ و٩١ أعلاه.
    IV. Indépendance et impartialité des procureurs et du ministère public UN رابعاً- استقلال ونزاهة المدعين العامين ودوائر النيابة العامة
    Il importe à cet égard d'assurer une représentation adéquate des groupes minoritaires au sein du ministère public. UN ومن المهم في هذا الصدد ضمان التمثيل الكافي لمجموعات الأقليات في دوائر النيابة العامة.
    Certains problèmes tiennent à la structure du ministère public et à l'organisation des carrières des procureurs, tandis que d'autres dépendent de facteurs externes. UN ولبعض التحديات صلة بطريقة هيكلة نظام النيابة العامة وتنظيم الحياة المهنية، في حين أن بعضها الآخر يرتبط بعوامل خارجية.
    Un système indépendant et impartial de répartition des affaires protège les procureurs des ingérences provenant de l'intérieur du ministère public. UN ويحمي نظام مستقل ومحايد لإسناد القضايا المدعين العامين من التدخل من دائرة النيابة العامة.
    M. Telésforo Guerra Cahn, procureur général et chef du ministère public UN السيد تليسفورو غرا كان، المدعي العام ورئيس النيابة العامة؛
    Ce décret prévoit également la nomination d'agents du ministère public spécialisés dans ce genre d'enquêtes. UN كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات.
    Les membres du ministère public sont responsables de l'instruction et de la poursuite des accusés devant le Tribunal. UN المادة ٨: يضطلع مكتب المدعي العام بمسئولية التحقيق ومقاضاة المدعى عليهم أمام المحكمة.
    La publication de principes directeurs et d'autres instructions générales à l'intention du ministère public peut être importante pour assurer la cohérence de son action. UN وقد يكتسي إصدار توجيهات في مجال السياسة العامة وتعليمات عامة أخرى للنيابة العامة أهمية لتحقيق الاتساق في أعمال الدائرة.
    Il appartient à un juge de première instance, de déclarer, d'office ou à la demande du ministère public, qu'une affaire est particulièrement complexe. UN ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام.
    Source: Direction des services médico-légaux, Division des services cliniques médico-légaux, Bureau du ministère public. UN المصدر: إدارة الطب الشرعي والعلوم الشرعية، قسم عيادة الطب الشرعي بالنيابة العامة
    L'impunité ne pourra disparaître que si la réforme de la police, du ministère public et des tribunaux progresse sensiblement. UN ولا يمكن الحد من حالات الإفلات من العقاب دون تحقيق تقدم ملحوظ في إصلاح الشرطة والنيابة العامة والمحاكم.
    Source: Rapport annuel du ministère public (2007). UN المصدر: التقرير السنوي لمكتب النائب العام لعام 2007.
    En cas de partage égal des voix, la voix du représentant du ministère public est prépondérante. UN وفي حالة تساوي اﻷصوات، يكون للمدعي العام اﻷول صوت مرجﱢح.
    Un service du ministère public doté d'un procureur général adjoint recruté sur le plan international a vu le jour en 2000. UN وابتداء من عام 2000، أنشئت دائرة للادعاء العام يعمل بها نائب دولي للمدعي العام.
    Action de la police et du ministère public dans les cas liés à la sexualité UN أداء الشرطة ودوائر الإدعاء العام في قضايا الجنس
    L'UNODC a aidé à organiser de tels détachements à la police seychelloise et au bureau du Directeur du ministère public. UN وقد ساعد المكتب في ترتيب هذه الإعارات إلى قوة الشرطة في سيشيل ومكتب مدير النيابات العامة.
    Les poursuites ne peuvent être engagées qu'à la requête du ministère public, sur plainte de la partie lésée ou de ses ayants droit. UN ولا يجرى التتبّع إلا بطلب من النيابة العمومية بناء على شكاية من المتضرّر أو من ورثته.
    Les intéressés n'ont pas donné suite à l'affaire qui a été classée dans les archives du ministère public. UN ولم يتابع المتضرران الدعوى ﻷنها حُفظت بمكتب النائب العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more