"du mois de" - Translation from French to Arabic

    • شهر
        
    • كانون
        
    • تشرين
        
    • في أيار
        
    • في آذار
        
    • في حزيران
        
    • لشهر
        
    • في تموز
        
    • في شباط
        
    • من آذار
        
    • في أيلول
        
    • من تموز
        
    • من أيار
        
    • من أيلول
        
    • من حزيران
        
    Il m'a emmené l'été dernier, peut être à la fin du mois de juillet. Open Subtitles لقد أقلني عليه في الصيف الماضي ربما في نهاية شهر يوليو
    Vous devrez vivre dans votre propre immeuble pendant un mois... à compter du mois de décembre. Open Subtitles سيتمّ تحديد إقامتك في منزلك لمدة شهر .. بدءاً من شهر كانون الأول
    Désolé, les jours de visite sont les seconds dimanches du mois, de midi à quatre heures. Open Subtitles آسف يا سيدتي , ايام الزيارة هي كل ثاني أحد من كل شهر
    3. Un contrat pour la fourniture de rations à l'ONUSOM est entré en vigueur au début du mois de décembre 1993. UN ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    À la fin du mois de novembre, 47 % des fonds supplémentaires demandés avaient été versés. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، تم تمويل 47 في المائة من هذا الطلب الجديد.
    54. On peut citer à cet égard l'opération lancée à la fin du mois de février dans les localités des environs de Guazapa. UN ٥٤ - وهناك مثال على هذا النوع من العمليات حدث في أواخر شهر شباط/فبراير بين السكان المقيمين بالقرب من غواسابا.
    6. La prochaine série de pourparlers entre les deux Ministres des affaires étrangères se tiendra à Genève dans la première moitié du mois de janvier 1995. UN ٦ - أما الجولة القادمة من المحادثات بين وزيري الخارجية فستعقد في جنيف خلال النصف اﻷول من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Réunions annuelles du mois de mars UN الاجتماعات التي تعقد في شهر مارس من كل عام
    Au cours du mois de juin, des grèves de la faim ont été observées dans de nombreux centres pénitentiaires dans tout le pays. UN وخلال شهر حزيران/يونيه، سُجِّل عدد من الإضرابات عن الطعام في العديد من مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد.
    Au Bangladesh, chaque année, le premier samedi du mois de novembre est célébré comme la Journée nationale des coopératives. UN في بنغلاديش، يحتفل كل سنة، في السبت الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر باليوم الوطني للتعاونيات.
    Le bilan officiel des attaques du mois de juillet fait état de 10 rebelles tués et 115 civils blessés. UN وتفيد الأنباء الرسمية عن هجمات شهر تموز/يوليه بمقتل 10 من المتمردين وإصابة 115 من المدنيين.
    Le Comité a décidé de tenir sa quinzième réunion ministérielle à Bujumbura dans la deuxième quinzaine du mois de mars 2001. UN قررت اللجنة أن تعقد اجتماعها الوزاري الخامس عشر في بوجومبورا في النصف الثاني من شهر آذار/مارس 2001.
    Les échanges se poursuivaient au moment de l'achèvement du présent rapport, soit au début du mois de décembre. UN وكانت الاجتماعات لا تزال مستمرة عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر.
    Les personnes ainsi nommées ont prêté serment à la fin du mois de janvier 2000. UN وقد أدى هؤلاء الأشخاص المعينون اليمين القانونية في نهاية كانون الثاني/يناير 2000.
    La Commission a 30 jours à compter du jour de sa réunion, au cours du mois de janvier de chaque année, pour adopter une recommandation. UN ويتاح للجنة فترة قدرها 30 يوماً، ابتداء من تاريخ إنشائها في كانون الثاني/يناير من كل عام، تقوم خلالها باعتماد توصية.
    À la fin du mois de novembre 2011, 550 personnes étaient bénéficiaires de cette prestation. UN وبلغ عدد المستفيدين من هذا المعاش 550 شخصا نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Les procès des personnes arrêtées après les événements de mai 1999 ont finalement commencé à la fin du mois de février. UN 12 - وفي أواخر شباط/فبراير، بدأت محاكمة الأشخاص المعتقلين على إثر الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 1999.
    Dans un rapport du mois de mars 1999, l’organisation indépendante de défense des droits de l’homme, Amnesty International, a examiné les réformes en matière de droits de l’homme appliquées en Indonésie Rapport d’Amnesty International (ASA 21/12/99). . UN ٣١ - وتناول بالفحص تقرير صادر في آذار/ مارس ١٩٩٩ عن الهيئة المستقلة لحقوق اﻹنسان، هيئة العفو الدولية، ما جرى تنفيذه من إصلاحات في مجال حقوق اﻹنسان في إندونيسيا.
    En 2011, la publication des rapports s'était étalée du mois de juin au mois d'août. UN وفي عام 2011، وُضع أول تقرير على الموقع في حزيران/يونيه ووضع آخر تقرير في آب/أغسطس.
    Elles sont payables à compter du mois qui suit la naissance de l'enfant ou, dans le cas d'une adoption, à compter du mois de son arrivée dans la famille. UN وتدفع هذه البدلات في الشهر التالي من شهر ولادة الطفل أو، في حال التبني، في الشهر التالي لشهر انضمام الطفل إلى العائلة.
    La récolte de blé du mois de juillet devrait produire 220 000 tonnes, ce qui permettrait de couvrir les besoins de 65 % de la population. UN ومن المتوقع أن يبلغ محصول القمح في تموز/يوليه 000 220 طن وهو ما سيفي بحاجة 65 في المائة من السكان.
    Il avait fallu le réviser une seconde fois en février 1998 étant donné que les perspectives économiques esquissées dans le programme du mois de novembre s’étaient de nouveau révélées trop optimistes. UN ومع ذلك تحتم تعين مراجعته مرة أخرى في شباط/فبراير ١٩٩٨ بعد أن تبين أن التوقع الاقتصادي المجسد في برنامج تشرين الثاني/نوفمبر كان مفرطا في التفاؤل.
    La dernière semaine du mois de mars 1999, ces déplacements ont créé une situation d’urgence sans précédent par son ampleur et sa gravité. UN وفي الأسبوع الأخير من آذار/مارس 1999، تصاعدت هذه الحركات لتشكل حالة طوارئ تنطوي على درجة من الخطورة لم يسبق لها مثيل.
    Socorro Jurídico, dans un document du mois de septembre, donne le chiffre de 1 965 morts de civils imputées à l'armée, aux forces de sécurité et aux escadrons de la mort pour les huit premiers mois de 1984. UN في وثيقة صدرت في أيلول/سبتمبر، أفادت منظمة النجدة القانونية بأنه في خلال الثمانية أشهر اﻷولى من عام ١٩٨٤ بلغ عدد المدنيين الذين عزي مقتلهم إلى الجيش وقــوات اﻷمــن وكتــائب اﻹعــدام ٥٦٩ ١.
    11. Au début du mois de juillet, les efforts menés par les membres du Groupe de contact, l'Union européenne et l'OSCE, ont fait naître l'espoir qu'un dialogue véritable pourrait s'instaurer entre les parties au conflit. UN ١١ - في وقت مبكر من تموز/يوليه، قدمت الجهود التي بذلها أعضاء فريق الاتصال، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دلالات تبعث على اﻷمل تفيد بأن حوارا له مغزى قد يكون ممكنا بين طرفي النزاع.
    30. À partir du mois de mai 1994, le climat politique à Phnom Penh a commencé à se détériorer. UN ٣٠ - في الفترة من أيار/مايو وما بعدها أخذ المناخ السياسي في بنوم بنه في التدهور.
    Dans la deuxième quinzaine du mois de septembre 1999, les rebelles ont attaqué Bujumbura plusieurs fois par semaine. UN 50- وفي النصف الثاني من أيلول/سبتمبر 1999، هاجم المتمردون بوجومبورا عدة مرات في الأسبوع.
    Les bombardements ont fait au moins neuf morts pendant la dernière semaine du mois de juin 1994. UN وأسفر القذف الذي شهده اﻷسبوع اﻷخير من حزيران/يونيه ١٩٩٤ عن وفاة تسعة أشخاص على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more