Les pays en développement souffrent du caractère injuste, inéquitable, partial et monopolisé du monde des médias. | UN | تعاني البلدان النامية من عالم ظالم وغير منصف ومتحيز ومحتكَر من وسائط الإعلام. |
Lui-même venait du monde des ONG où, pendant des décennies, nul ne s'était préoccupé d'image de marque et de communication. | UN | فهو نفسه قدم من عالم المنظمات غير الحكومية، التي لم تعبأ كثيرا طوال عدة عقود بإعطاء صورة عنها ولا بالاتصال. |
(Global compact) Initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies faisant appel aux entreprises pour promouvoir des améliorations dans les domaines de l'environnement, de l'emploi et des droits de l'homme et faire bénéficier plus largement les populations du monde des avantages de la mondialisation. | UN | مبادرة اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لإشراك دوائر الأعمال في رفع مستوى ظروف البيئة والعمل وحقوق الإنسان، وإيصال فوائد العولمة إلى عدد أكبر من الناس في أنحاء العالم. |
On pourrait également envisager d'inviter bien plus d'acteurs - du monde des affaires et de la société civile, y compris des citoyens à titre individuel - à jouer un rôle dans l'espace public. | UN | 48 - وتتمثل إمكانية أخرى في دعوة عدد أكبر كثيرا من الأطراف الفاعلة إلى العمل النشط في الحيز العام، وتأتي تلك الأطراف من أوساط الأعمال ومن المجتمع المدني، بما في ذلك فرادى المواطنين. |
De telles mesures contribueraient à intégrer davantage les droits de l'homme dans les activités du monde des affaires. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على زيادة ترسيخ حقوق الإنسان في أوساط الأعمال التجارية. |
Pour la première fois depuis que l'ONU a été créée il y a 60 ans, nous recherchons la coopération du monde des affaires et d'autres partenaires sociaux pour qu'ils nous aident à atteindre nos objectifs. | UN | 214 - لأول مرة منذ أكثر من 60 عاما من تاريخ الأمم المتحدة، أصبحنا نعمل مع عناصر من دوائر قطاع الأعمال وعناصر أخرى فاعلة في المجتمع كشركاء حيويين في مسعانا لتحقيق أهدافنا. |
Établir un fichier d'experts des milieux universitaires et du monde des affaires en vue d'entretiens avec les médias | UN | ➢ إعداد قائمة بأسماء الخبراء من الأوساط الأكاديمية وعالم الأعمال لإجراء مقابلات معهم في وسائط الإعلام |
19. Les entreprises du secteur non structuré doivent être considérées comme faisant partie intégrante du monde des entreprises qui contribue au processus de développement. | UN | ٩١ - ويجب اعتبار المشاريع في القطاع غير الرسمي جزءاً من كيان المشروع الذي يساهم في عملية التنمية. |
Au cours de la deuxième phase, des représentants du monde des affaires, le Ministère de l'éducation et les étudiants du Bermuda College et leurs parents seront invités à donner leur opinion sur le contenu des cursus. | UN | وستتألف المرحلة الثانية من مساهمات في المقررات الدراسية يقدمها ممثلون عن دوائر اﻷعمال التجارية والصناعية ووزارة التعليم واﻵباء والطلاب من كلية برمودا. |
Lui-même venait du monde des ONG où, pendant des décennies, nul ne s'était préoccupé d'image de marque et de communication. | UN | فهو نفسه قدم من عالم المنظمات غير الحكومية، التي لم تعبأ كثيرا طوال عدة عقود بإعطاء صورة عنها ولا بالاتصال. |
Malheureusement, revenir du monde des fées est problématique. | Open Subtitles | ،لسوء الحظ، العودة من عالم الجنيات أه أنه مشكلة. |
Revenir du monde des fées est plus dur que d'y aller. | Open Subtitles | عدنا من عالم الجنيات. إنه أصعب قليلا من الذهاب إلى هناك. |
Si tu veux que ton amie sorte du monde des esprits, tu vas ouvrir l'autre portail, maintenant. | Open Subtitles | الآندعهاتذهب. اذا اردت من رفيقتك ان تخرج من عالم الارواح فيجب عليك ان تفتحي البوابة الاخرى الان |
Dans le cadre de cette étude, on a interviewé des femmes employées dans divers secteurs, ainsi que des représentants d'ONG, du monde des affaires et des syndicats, qui étaient pour la plupart des hommes. | UN | وفي هذه الدراسة أُبديت مُقابِلات مع العاملات في قطاعات مختلفة، ومع ممثلات للمنظمات غير الحكومية، ومع بعض الأشخاص في دوائر الأعمال وفي النقابات العمالية كان معظمهم من الذكور. |
(Global compact) Initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies faisant appel aux entreprises pour promouvoir des améliorations dans les domaines de l'environnement, de l'emploi et des droits de l'homme et faire bénéficier plus largement les populations du monde des avantages de la mondialisation. | UN | مبادرة اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لإشراك دوائر الأعمال في رفع مستوى ظروف البيئة والعمل وحقوق الإنسان، وإيصال فوائد العولمة إلى عدد أكبر من الناس في أنحاء العالم. |
Le Comité < < sans papier > > est un partenariat auquel participent des représentants du monde des affaires et des universitaires. | UN | " اللجنة التي لا تستخدم الوثائق المطبوعة " عبارة عن شراكة بين دوائر الأعمال التجارية والأوساط الجامعية. |
Le présent rapport vise à porter la question de la responsabilité des entreprises à l'attention du monde des affaires qui entretient ou pourrait entretenir à l'avenir des relations commerciales avec les colonies de peuplement. | UN | 13 - يسعى هذا التقرير إلى توجيه انتباه جزء من أوساط الشركات التجارية التي لها أو قد يكون لها مستقبلا علاقات تجارية مع المستوطنات إلى مسألة مسؤولية الشركات. |
L'action de l'Institut s'inspire également de l'hypothèse selon laquelle, si la responsabilité pour la sécurité relève des pouvoirs publics, la protection de la multitude de cibles vulnérables partout dans le monde appelle la participation active du monde des entreprises. | UN | ويرتكز عمل المعهد على افتراض مفاده أنَّ حماية الأهداف العديدة المعرّضة للخطر في مختلف أنحاء العالم تتطلّب مشاركة نشطة من أوساط الأعمال التجارية، وإن كانت المسؤولية عن الأمن تقع على عاتق السلطات الحكومية. |
En octobre 2012, ONU-Femmes a mis en place un Comité consultatif d'audit, composé de cinq membres indépendants du monde des affaires et des milieux universitaires et chargé d'aider la Directrice exécutive à s'acquitter de ses fonctions d'encadrement. | UN | 11 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أنشأت الهيئة لجنتها الاستشارية لمراجعة الحسابات، التي تضم خمسة أعضاء مستقلين من أوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية، لمساعدة المديرة التنفيذية في الاضطلاع بوظائف الإشراف الموكلة إليها. |
Cette initiative est un moyen neuf de diffuser et de partager des connaissances de première main en matière d'urbanisation, de susciter l'intérêt du secteur privé et de créer un cadre qui favorise la contribution effective du monde des affaires à une urbanisation viable à long terme. | UN | وقد تم إطلاق هذه الشراكة كمنهاج جديد لنشر وتبادل المعرفة المباشرة عن مسائل التحضر، ولحفز اهتمام القطاع الخاص واستحداث إطار لدعوة أوساط الأعمال التجارية للمساهمة بفعالية في التحضر المستدام. |
Cette enquête fait appel à des fonctionnaires du gouvernement, des membres du monde des affaires, des employés d'organisations internationales résidant sur place, des employés d'organisations non gouvernementales résidant sur place, des universitaires et des membres des professions libérales. | UN | وتعتمد الدراسة الاستقصائية على موظفي الحكومات ومسؤوليها وأعضاء أوساط الأعمال التجارية وموظفي المنظمات الدولية المقيمين وموظفي المنظمات غير الحكومية المقيمين والأكاديميين وأصحاب المهن المستقلين. |
Le Secrétaire général juge souhaitable d’améliorer la représentation des ONG, des médias et du monde des affaires au Conseil. | UN | ١٣ - ويرى اﻷمين العام أنه يمكن تحقيق بعض الفائدة من حيث تحسين التمثيل في المجلس عن طريق إشراك المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وأفراد من دوائر اﻷعمال التجارية. |
40. Du 16 au 20 août 1993, un séminaire sur les droits de l'homme et les médias a réuni quelque 60 personnes du monde des médias. | UN | ٠٤- ومن ٦١ الى ٠٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، نظمت حلقة دراسية عن حقوق اﻹنسان ووسائط الاعلام، اشترك فيها حوالي ٠٦ شخصاً من دوائر الاعلام. |
Il cherche à obtenir le point de vue du monde des affaires en général par le biais de réseaux comme la Chambre de commerce internationale, le World Business Council for Sustainable Development et Business Action for Africa. | UN | والتمست الشبكة إسهامات من الأوساط التجارية الأوسع نطاقا من خلال شبكات مثل غرفة التجارة الدولية والمجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة وهيئة الأعمال التجارية من أجل أفريقيا. |
20 bis. [Les entreprises du secteur non structuré doivent être considérées comme faisant partie intégrante du monde des entreprises qui contribue au processus de développement. | UN | ٠٢ مكرراً- ]يجب اعتبار المشاريع في القطاع غير الرسمي جزءاً من كيان المشروع الذي يساهم في عملية التنمية. |
L'Université a lancé un forum d'émission zéro, qui réunit des représentants du monde des affaires, des gouvernements et de la communauté scientifique dans le but de promouvoir un modèle de développement grâce auquel tous les intrants industriels pourraient être convertis en produits finis. | UN | 14 - أنشأت الجامعة منتدى للانبعاثات الصفرية يجمع ممثلين عن دوائر الأعمال التجارية والحكومات والأوساط العلمية بهدف الترويج لنموذج إنمائي يمكن فيه تحويل جميع المدخلات الصناعية إلى منتجات نهائية. |