"du monde entier dans" - Translation from French to Arabic

    • في جميع أنحاء العالم في
        
    • من شتى أنحاء العالم في
        
    Nous sommes résolus à continuer de collaborer avec nos partenaires du monde entier dans ce domaine. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد.
    Une réforme qui n'irait pas au-delà de l'arithmétique ne serait pas une réponse adéquate au désir universel d'avoir un Conseil réceptif aux besoins et aux aspirations des peuples du monde entier dans la période de l'après-guerre froide. UN واﻹصلاح الذي ينحصر في حـــدود اﻷرقـــام وحدها لن يمثل إجابة كافية لمطالبة العالم بأسره بمجلس يتجاوب مع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في جميع أنحاء العالم في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    Elle s'est également engagée à accompagner les femmes du monde entier dans leur combat pour la paix et pour un ordre économique plus juste, plus équitable et plus démocratique, qui garantisse le respect des droits fondamentaux de toutes les femmes et tous les hommes, de toutes les filles et tous les garçons de la planète, et à poursuivre le dialogue et la coopération dans cette optique. UN كما تعهد الاتحاد بالانضمام إلى النساء في جميع أنحاء العالم في كفاحهن من أجل تحقيق السلام وإقامة نظام اقتصادي أكثر عدلاً ومساواة وديمقراطية تُحترم في ظله حقوق الإنسان لجميع النساء والرجال والفتيات والفتيان في العالم، وبأن يواصل الحوار والتعاون في سعيه إلى تحقيق ذلك.
    Ce type de coopération transnationale favorise l’adoption de méthodes novatrices de prévention de la criminalité et permet de rassembler des analyses et des compétences du monde entier dans un secteur où, auparavant, ces informations et compétences étaient cloisonnées par les frontières nationales. UN وهذا النوع من التعاون عبر الوطني يعزز الطرائق المبتكرة لمنع الجريمة ويتيح تجميع التحليلات والخبرات من شتى أنحاء العالم في قطاع كان يقتصر في السابق على حصر هذه الموارد والخبرات داخل نطاق الحدود الوطنية.
    La République tchèque a cofinancé la formation de plus de 80 experts du monde entier dans le domaine de la radioprotection et de la sûreté des déchets radioactifs. UN كما شاركت الجمهورية التشيكية في رعاية تدريب أكثر من 80 خبيراً من شتى أنحاء العالم في مجال الحماية من الإشعاع وأمان النفايات المشعة.
    Il aide le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi que d'autres acteurs humanitaires, à réunir les différentes cultures du monde entier dans le respect d'un seul ensemble de normes de conduite lors des opérations de secours humanitaires. UN وتساعد المدونة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والجهات الأخرى التي تقدم المساعدات الإنسانية في جمع الثقافات المختلفة في جميع أنحاء العالم في إطار مجموعة من المعايير لتقديم الإغاثة الإنسانية.
    Au cours des 30 années qui ont suivi le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, les organismes de santé publique de la Chine ont instauré des échanges et une large coopération empruntant de multiples canaux, à divers niveaux, avec des pays et des organisations du monde entier dans le domaine des soins médicaux et de la santé. UN خلال السنوات الثلاثين على بدء الصين لسياسة الإصلاح والانفتاح، أقامت أجهزة الصحة العامة في الصين علاقات وتعاون متبادلين متعددة القنوات والمستويات وواسعة النطاق، مع بلدان ومنظمات في جميع أنحاء العالم في مجالي الرعاية الطبية والصحة.
    La Conférence a également réédité et publié un guide destiné à être utilisé par les communautés religieuses du monde entier dans leurs activités d'éducation et de promotion en matière d'environnement, guide publié à l'origine, en partie, par le programme Environmental Sabbath du PNUE. UN وعمد المؤتمر كذلك إلى إعادة تحرير وإعادة نشر مرجع لاستخدامه من قبل الطوائف الدينية في جميع أنحاء العالم في مبادرات التثقيف والدعوة في مجال البيئة، وكان هذا المرجع قد نشر في جزء منه ﻷول مرة من قبل برنامج " السبت البيئي " لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    À sa sixième session, la Commission du développement durable a engagé les gouvernements à veiller à ce qu’au cours des cinq ans à venir des mesures soient prises pour engager les quelque 60 millions d’enseignants du monde entier dans le processus de réforme. UN ٩ - في الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة، حثت اللجنة الحكومات على كفالة اتخاذ تدابير في غضون خمس سنوات من أجل إشراك المدرسين البالغ عددهم حوالي ٦٠ مليون مدرس في جميع أنحاء العالم في عملية اﻹصلاح.
    Un film sur les femmes entrepreneurs dans le territoire palestinien occupé a été distribué à des centaines d'entreprises de télédiffusion du monde entier dans le cadre, à la fois, de l'émission d'information de la Télévision des Nations Unies, XXIe siècle, et de l'émission UN in Action. UN وتم توزيع تحقيق صحفي عن صاحبات الأعمال الحرة في الأرض الفلسطينية المحتلة على مئات هيئات البث في جميع أنحاء العالم في إطار كلٍّ من برنامج المجلة الإخبارية التابعة لتلفزيون الأمم المتحدة المعنونة " القرن الحادي والعشرين " (21st Century) وسلسة الحلقات التلفزيونية " الأمم المتحدة تعمل " (UN in Action).
    La DTRA et le Centre de commandement collaborent avec des services militaires, d'autres services interinstitutions du Gouvernement américain et des pays du monde entier dans les domaines de la lutte contre la prolifération, la non-prolifération et les questions de réduction des armes de destruction massive, dans un seul souci : rendre le monde plus sûr. UN وتعمل وكالة وزارة الدفاع المعنية بخفض التهديدات ومركز القيادة الاستراتيجية للولايات المتحدة لمكافحة أسلحة الدمار الشامل مع الدوائر العسكرية وعناصر أخرى مشتركة بين الوكالات في حكومة الولايات المتحدة، والبلدان في جميع أنحاء العالم في مجالات مكافحة الانتشار وعدم الانتشار والحد من أسلحة الدمار الشامل، واضعة نصب أعينها هدفاً واحداً، ألا وهو جعل العالم أكثر أماناً.
    Le bilinguisme de la MICECI, loin de lui poser un problème, enrichit la Force jusqu'au niveau des PC de cultures militaires et opérationnelles variées, qui sont un atout pour s'imposer à des factions très divisées et pour travailler éventuellement par la suite avec des interlocuteurs du monde entier dans le cadre de l'ONU. UN واستعمال لغتين في البعثة لا يطرح لها مشكلة إطلاقا، وإنما يثريها حتى على مستوى مراكز القيادة ذات الثقافات العسكرية والتنفيذية المتنوعة والتي تعتبر نقطة قوة لفرض وجودها في التعامل مع فصائل شديدة الانقسام، والعمل لاحقا مع أطراف من شتى أنحاء العالم في إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more