"du monde pour" - Translation from French to Arabic

    • العالم في
        
    • العالم من أجل
        
    • من جميع أنحاء العالم بمناسبة
        
    • العالم بهدف
        
    • العالم لكي
        
    • من العالم بغية
        
    • البلاد ليقضى
        
    • في العالم بالنسبة
        
    • العالم لتعزيز
        
    • حول العالم و
        
    La Grenade s'associe au reste du monde pour se réjouir du succès de la persévérance diplomatique en Afghanistan, en El Salvador, au Nicaragua, au Cambodge et en Haïti. UN وتنضم غرينادا الى بقية العالم في الترحيب بنجاح الدبلوماسية الدؤوبة في افغانستان والسلفادور ونيكاراغوا وكمبوديا وهايتي.
    Nous sommes prêts à travailler avec tous les peuples du monde pour éliminer le fléau de la guerre une fois pour toutes, et construire un monde heureux connaissant une paix durable et un développement général. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    C'est la promesse que nous faisons à la prochaine génération, qui porte les espoirs du monde pour l'avenir. UN وهذا هو وعدنا للجيل القادم، الذي يحمل آمال العالم في المستقبل.
    Ils vont te suivre jusqu'au bout du monde pour ça. Open Subtitles سوف يُطاردونكَ إلى نهاية العالم من أجل هذا
    Il faudra toute la volonté politique et la puissance financière des nations du monde pour contenir puis éliminer ce fléau. UN ويجب استغلال كامل الإرادة السياسية والقدرة المالية لدول العالم من أجل ضمان السيطرة على هذه الآفة ومن ثم القضاء عليها.
    Des personnages des dessins animés de Disney et un jeune acteur, Haley Joel Osment, participeront à la cérémonie. Les personnages de Disney et M. Osment présente- ront à Mme Annan une capsule du temps contenant les voeux et les rêves des enfants du monde pour le nouveau millénaire. UN وستحضر المناسبة شخصيات من أفلام ديزني للرسوم المتحركة، والممثل الشاب هالي جويل أوسمنت، وستقدم شخصيات ديزني والسيد أوسمنت إلى السيدة نان عنان كبسولة زمان التي ستضم أماني وأحلام اﻷطفال من جميع أنحاء العالم بمناسبة اﻷلفية الجديدة.
    L'objectif est de coordonner les systèmes satellitaires de surveillance et d'observation dans différentes régions du monde pour améliorer les prévisions de production agricole et les données de prévision météorologique. UN والهدف من هذه المبادرة هو تنسيق نظم الرصد الساتلي في مناطق مختلفة من العالم بهدف تحسين إسقاطات إنتاج المحاصيل وبيانات التنبؤ بالأحوال الجوية.
    La Chine a besoin du monde pour pouvoir continuer de se développer et, en retour, le développement de la Chine contribuera davantage au développement commun du monde entier. UN والصين بحاجة إلى العالم لكي تواصل نموها، وتنمية الصين بدورها ستسهم أكثر في التنمية المشتركة للعالم ككل.
    Concrètement, le FNUAP est intervenu auprès des gouvernements dans toutes les régions du monde pour élaborer leur politique et leur législation sur le vieillissement. UN ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    Le Ghana s'associe au reste du monde pour accueillir un pays frère, le Soudan du Sud, parmi la famille des Nations Unies. UN تشارك غانا بقية العالم في الترحيب بالدولة الصديقة، جنوب السودان، في أسرة الأمم المتحدة.
    Le Royaume du Swaziland s'associe au reste du monde pour condamner le terrorisme et les menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وتشارك مملكة سوازيلند بقية العالم في إدانة الإرهاب والتهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    Il s'est joint aux dirigeants du monde pour adopter l'historique Action 21 et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وشارك قادة العالم في اعتماد جدول الأعمال التاريخي للقرن 21 وأهداف إعلان الألفية.
    Nous nous associons également au reste du monde pour lutter contre l'apartheid contemporain dans la région, à savoir la pauvreté, et pour maintenir la paix et la sécurité. UN كما أننا نُشارك بقية العالم في مكافحة الفصل العنصري الجديد في المنطقة، وفي مكافحة الفقر وصون السلام والأمن.
    Nos enfants n'ont donc pas pu se joindre aux autres enfants du monde pour leurs activités. UN وعليه لم يتمكن أطفالنا من مشاركة أطفال العالم في أنشطتهم.
    Le Japon renouvelle ses engagements de collaborer avec les pays africains et le reste du monde pour la paix et le développement en Afrique. UN وتجدد اليابان التزاماتها بالعمل مع الدول الأفريقية وبقية العالم من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Son objectif est de faire évoluer la réflexion humaine sur l'amour, la paix et la justice autour du monde pour une transformation. UN يهدف الاتحاد إلى تغيير مسار الأفكار الإنسانية عن الحب، والسلام، والعدل في أنحاء العالم من أجل إحداث تغيير.
    D'après son descriptif des risques, cette substance a été utilisée dans diverses régions du monde pour lutter contre une grande variété d'ennemis des cultures. UN ووفقاً لموجز بيانات المخاطر الخاص بكلورديكون، فإنه كان يستخدم في شتى أنحاء العالم من أجل مكافحة نطاق عريض من الآفات.
    Vadrouillant autour du monde pour tes petites assignations avec tu sais hmm hmm, Open Subtitles أتسكع حول العالم من أجل لقاءاتك الغرامية التي تعلمين مع من
    Il importe que des initiatives comme celles-ci soient prises dans d'autres parties du monde pour promouvoir une coopération efficace et protéger ces enfants vulnérables. UN وقالت إن من المهم توسيع تلك المبادرة لتشمل أجزاء أخرى من العالم بغية تعزيز التعاون الفعال وحماية الأطفال الضعفاء.
    Il était prêt à aller au bout du monde pour une nuit avec moi. Open Subtitles . سافر إلى آخر البلاد ليقضى ليلة معى
    C'est déjà la fille la plus belle du monde pour moi. Open Subtitles أعني,انها من الان أجمل فتاة في العالم بالنسبة لي
    La Cour internationale de Justice revêt pour la communauté internationale une justice impartiale en vue d'une meilleure organisation du monde pour la paix et le développement. UN وتمثل محكمة العدل الدولية بالنسبة للمجتمع الدولي العدالة النزيهة في سبيل تحسين تنظيم العالم لتعزيز السلم والتنمية.
    J'ai dû voyager à l'autre bout du monde pour découvrir que tout ce que j'ai toujours voulu se trouvait ici. Open Subtitles لقد سافرت نصف المسافة حول العالم و اكتشفت أن كل ما أردته كان موجوداً هنا حولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more