"du monde universitaire" - Translation from French to Arabic

    • والأوساط الأكاديمية
        
    • من الأوساط الأكاديمية
        
    • الوسط الأكاديمي
        
    • والدوائر الأكاديمية
        
    • عن الأوساط الأكاديمية
        
    • العالم اﻷكاديمي
        
    • الأكاديميين
        
    • والمجال الأكاديمي
        
    • من الدوائر الأكاديمية
        
    • في العالم الأكاديمي
        
    • والقطاع الأكاديمي
        
    • والهيئات الأكاديمية
        
    • وأوساط أكاديمية
        
    La Réunion d'experts pourrait être organisée de façon à favoriser une participation aussi large que possible de l'industrie, du monde universitaire et de la communauté scientifique. UN وقد يُنظم اجتماع الخبراء بطريقة تيسّر للدوائر الصناعية والأوساط الأكاديمية والعلمية المساهمة على أوسع نطاق ممكن.
    En outre, les présidents ont rencontré des représentants d'organisations de la société civile et du monde universitaire. UN واجتمع الرؤساء كذلك بممثلين عن منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Le débat a été animé par plus de 110 experts du domaine de l'énergie, des secteurs public et privé et du monde universitaire. UN وقاد المناقشة ما يزيد على 110 من الخبراء في مجال الطاقة من الجمهور والقطاع الخاص، وكذلك من الأوساط الأكاديمية.
    7. Les experts cubains des administrations publiques, du monde universitaire et de la société civile invités à des manifestations organisées par l'ONU peinent à obtenir leurs visas en temps utile. UN الخبراء الكوبيون من الحكومة أو الوسط الأكاديمي أو المجتمع المدني المدعوون للمشاركة في المناسبات التي تستضيفها الأمم المتحدة يواجهون أيضا مشاكل في الحصول على التأشيرات في الوقت المناسب.
    Des politiques pertinentes et cohérentes doivent être ancrées dans des processus participatifs et élaborées au gré d'une coordination interministérielle et intersectorielle, avec le concours de la société civile, du secteur privé, du monde universitaire et des collectivités locales. UN لذا، ينبغي أن تُوضَع السياسات المتّسقة والمتصلة بهذا الموضوع على أُسس من العمليات التشاركية، وأن تُصاغ بتنسيق بين مختلف الوزارات والقطاعات، وبمشاركة أيضا من المجتمع المدني والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية والمجتمعات المحلية.
    Ont participé à cette session, outre les membres du Mécanisme d'experts, des représentants d'États, de peuples autochtones, d'organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et du monde universitaire. UN وبالإضافة إلى أعضاء آلية الخبراء، شارك في الدورة ممثلون عن الدول والشعوب الأصلية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فضلاً عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وممثلون عن الأوساط الأكاديمية.
    L'environnement est une question qui concerne tout le monde, qu'il s'agisse des milieux politiques, de la société civile, des économistes ou du monde universitaire. UN فمسألة البيئة تهم جميع قطاعات المجتمع، من الحياة السياسية والقطاع المدني إلى الاقتصاد والأوساط الأكاديمية.
    Relativement faciles à faire connaître, les objectifs du Millénaire ont suscité un soutien sans précédent de la part des gouvernements, de la société civile, des syndicats, des fondations et du monde universitaire. UN ونظرا لكون الأهداف الإنمائية للألفية سهلة نسبيا من حيث إيصالها إلى الناس، فقد حشدت دعما غير مسبوق من الحكومات، والمجتمع المدني، ونقابات العمال، والمؤسسات والأوساط الأكاديمية.
    Les participants seront issus des administrations publiques, du monde universitaire, de la société civile et du secteur privé. UN وسيكون المشاركون من الحكومات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Une cinquantaine de représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'instituts de recherche et du monde universitaire y ont participé. UN وشارك فيه نحو 50 ممثلا عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومعاهد البحوث والأوساط الأكاديمية.
    Elle a rassemblé diverses parties prenantes régionales, notamment des responsables gouvernementaux et des spécialistes issus des organismes des Nations Unies, du monde universitaire, d'organisations non gouvernementales et du secteur privé. UN وشاركت فيه طائفة متنوعة من الجهات المعنية الإقليمية، بما في ذلك كبار ممثلي الحكومات وخبراء من منظومة الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Des membres éminents de la société civile et du monde universitaire au sein des pays membres permanents ont formulé des remarques similaires. UN وعبرت أصوات مهمة في المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في الدول الدائمة العضوية عن مواقف مماثلة.
    Ces groupes comprendront des experts venant du monde universitaire, de l'industrie et des organismes de développement spécialisés dans des domaines intéressant l'ONUDI. UN وستتكون الأفرقة من خبراء من الأوساط الأكاديمية والصناعية والإنمائية متخصصين في مواضيع التنمية ذات الصلة باليونيدو.
    Plusieurs pays de la région de la CEE ont également mentionné des consultations tenues avec des experts du monde universitaire, du secteur privé et d'organisations internationales. UN كما أشار العديد من البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى المشاورات التي أجريت مع الخبراء من الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    En effet, durant son mandat, il a fait appel à l'expertise de divers acteurs issus du monde universitaire, du Secrétariat de l'Organisation ou autres qui ont grandement contribué à enrichir les débats du Groupe de travail par leurs connaissances et leurs expériences variées. UN واستفاد الرئيس، أثناء فترة توليه رئاسة الفريق، من خبرات متنوعة من الأوساط الأكاديمية ومن الأمانة العامة للأمم المتحدة وغير ذلك من الممارسين.
    Le Programme réunit sur place des capacités et les ressources émanant d'autres ministères et un réseau d'experts du monde universitaire et d'autres spécialistes venant du Canada et de l'extérieur. UN ويجمع البرنامج إضافة إلى موارده الداخلية موارد من إدارات حكومية أخرى وشبكة من الخبرات من الوسط الأكاديمي وآخرين من ذوي الخبرة من كندا وخارجها.
    Plus de 300 participants y ont assisté, dont des dirigeants politiques et des représentants de haut niveau du secteur privé, d'organisations internationales et régionales, d'ONG et du monde universitaire. UN وحضر المنتدى أكثر من 300 مشارك، ومنهم أرباب صنع السياسات رفيعو المستوى وممثلون من القطاع الخاص والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Conformément à un courrier de la Commission daté du 16 septembre 2011, le Groupe comptera en 2012 huit membres des pays en développement, deux membres des pays développés, deux membres émanant d'organisations internationales (la Banque mondiale et l'UNESCO) et un représentant du monde universitaire. UN وتمشيا مع رسالة موجهة من اللجنة بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر 2011، سيضم الفريق في عام 2012 ثمانية أعضاء من البلدان النامية، وعضوين من البلدان المتقدمة النمو، وعضوين من المنظمات الدولية (البنك الدولي واليونسكو) وممثلا عن الأوساط الأكاديمية.
    L'expérience et les contributions du monde universitaire et des organismes non gouvernementaux dans le domaine de la santé de la reproduction et de la sexualité ont été utiles dans l'élaboration des propositions gouvernementales de développement local auxquelles ils ont participé. UN وأثبتت خبرة وإسهامات العالم اﻷكاديمي والمنظمات غير الحكومية في ميادين الصحة الجنسية واﻹنجابية فائدتها بالنسبة للمقترحات التي طورتها الدولة محليا والتي كان لهذه المنظمات دور في تطويرها.
    Il doit y avoir une interaction plus régulière entre les experts du monde universitaire et les experts gouvernementaux en matière de droit international tant dans les pays que dans les régions. UN وينبغي أن يحدث تفاعل منتظم بين الخبراء الأكاديميين والحكوميين في القانون الدولي داخل البلدان وفي مختلف أنحاء الأقاليم.
    Ils devraient avoir les qualifications requises et une expérience du secteur public, de la recherche, du monde universitaire et du secteur privé. UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء الخبراء بالمؤهلات المناسبة وبخبرة سابقة في القطاع العام وفي مجال الأبحاث والمجال الأكاديمي والقطاع الخاص.
    Gestion du projet du Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène avec davantage de participants et de partenaires du monde universitaire et du secteur privé, et mobilisation de ressources financières pour les activités à long terme du Centre; UN ● إدارة مشروع المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية الذي شهد زيادة في الأعضاء والشركاء من الدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، فضلا عن تعبئة الموارد المالية لتنفيذ أنشطة المركز في الأمد الطويل؛
    Le réseau bénéficie d'une grande audience dans la communauté scientifique des pays en développement et d'une base de données sur plus de 400 scientifiques, chercheurs et représentants du monde universitaire. UN وتستفيد الشبكة من جمهور كبير في الدوائر العلمية في العالم النامي، ومن قاعدة بيانات تضم ما يربو على 400 عالم وباحث وجهات اتصال مختلفة في العالم الأكاديمي.
    Des représentants de l'industrie forestière, du monde universitaire et des associations de propriétaires de forêts ont pris part à la rédaction de la stratégie. UN وشارك في أعمال صوغ هذه الاستراتيجية ممثلون لصناعة الحراجة والقطاع الأكاديمي ورابطات ملاك الغابات.
    Il importe qu'elle se rapproche encore de la société civile, des fondations, du monde universitaire, des médias, des syndicats et du secteur privé. UN وعلينا أن نوثق عرى صلاتنا مع المجتمع المدني والمؤسسات والهيئات الأكاديمية ووسائط الإعلام والنقابات والقطاع الخاص.
    2. Au total, 112 contributions ont été reçues d'États, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions nationales des droits de l'homme et du monde universitaire. UN 2- وقد وردت 112 مساهمة في المجموع لأغراض هذه الدراسة من دول ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وأوساط أكاديمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more