"du montant de l'indemnité" - Translation from French to Arabic

    • مستوى المنحة
        
    • من مبلغ التعويض
        
    • من أي تعويض
        
    • لمستوى المنحة
        
    • في بدل
        
    • في معدل بدل
        
    • بمستوى المنحة
        
    • ويخضع أي تعويض
        
    • في معدلات بدل
        
    • المطالبة من المبلغ
        
    • في مستوى منحة التعليم
        
    • مستويات المنحة
        
    • مستويات منحة التعليم
        
    Cela valait aussi bien pour la gestion du système que pour l'examen du montant de l'indemnité. UN وهذا ينطبق على كل من تطبيق نظام منحة التعليم واستعراض مستوى المنحة.
    16. La méthode de calcul et la révision du montant de l'indemnité pour frais d'études font l'objet des paragraphes 31 à 33 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN ١٦ - وتتناول الفقرات ٣١ إلى ٣٣ من بيان اﻷمين العام منهجية تحديد مستوى منحة التعليم واستعراض مستوى المنحة.
    Le produit de la revente des marchandises et le montant correspondant aux frais épargnés viendront en déduction du montant de l'indemnité recommandée. UN وسيُخصم رصيد ريع إعادة البيع والتكاليف التي تم تجنبها من مبلغ التعويض الموصى به.
    Lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché l'exécution de certaines obligations contractuelles du requérant, comme l'installation de marchandises déjà expédiées, les économies réalisées sont déduites du montant de l'indemnité éventuellement recommandée. UN وفي الحالات التي حال فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.
    i) À l'occasion du prochain examen biennal du montant de l'indemnité, le montant supplémentaire versé au titre des frais d'internat dans certains lieux d'affectation serait fixé, pour toutes les zones monétaires, à l'équivalent de 150 % du montant forfaitaire normal; UN ' ١` وبمناسبة إجراء استعراض فترة السنتين المقبل لمستوى المنحة لجميع مناطق العملات، ستحدد المبالغ الموحدة اﻹضافية عند مستوى ١٥٠ في المائة من المبالغ الموحدة العادية؛
    Toutefois, compte tenu du fait que le logement actuellement fourni au personnel de l'Opération est partagé ou considéré comme étant de qualité insuffisante, seulement 25 % du montant de l'indemnité correspondant à l'élément logement est déduit. UN ومع ذلك، بما أن أماكن الإقامة التي يتم توفيرها حاليا لأفراد العملية المختلطة أماكن مشتركة وتعتبر دون المعايير اللازمة، لا يسترد سوى 25 في المائة من عنصر الإقامة في بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    :: Paramètres budgétaires : modification du montant de l'indemnité de subsistance (missions) UN :: معايير التكاليف: التغير في معدل بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة
    La Commission a également décidé de revoir la question du seuil de révision du montant de l'indemnité lorsqu'elle réexaminera la méthode de calcul de ce dernier. UN 95 - قررت اللجنة أيضا استعراض مسألة نقطة البدء المستوجبة لتعديل منحة التعليم وقت استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة.
    A. Indemnité pour frais d'études : examen de la méthode de calcul du montant de l'indemnité UN ألف - منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة
    A. Indemnités pour frais d'études : examen de la méthode de calcul du montant de l'indemnité UN ألف - منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة
    A. Indemnité pour frais d'études: examen de la méthode de calcul du montant de l'indemnité UN ألف - منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة
    A. Indemnité pour frais d'études : examen de la méthode de calcul du montant de l'indemnité 151 - 166 37 UN ألف - منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة
    Le Comité n'a donc pas pu évaluer les ventes d'eau distillée et les a exclues du montant de l'indemnité recommandée au titre du manque à gagner allégué par la PIC. UN وعليه، لم يتمكن الفريق من تقدير المبيعات من الماء المقطر، واستبعد المبيعات المسقطة لهذا المنتج من مبلغ التعويض الموصى بمنحه عن مطالبة الشركة المتعلقة بالكسب الفائت.
    b) Lorsque la Commission a déjà accordé une indemnisation pour les mêmes pertes que celles visées dans les réclamations de la troisième tranche, le montant déjà attribué soit déduit du montant de l'indemnité recommandée par le Comité. UN (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بالتعويض عنها في المطالبات من الدفعة الثالثة، يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من مبلغ التعويض الذي أوصى الفريق بمنحه.
    Lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché l'exécution de certaines obligations contractuelles du requérant, comme l'installation de marchandises déjà expédiées, les économies réalisées sont déduites du montant de l'indemnité éventuellement recommandée. UN وفي الحالات التي يحول فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.
    Il a souligné que les organisations s'étaient toujours efforcées de communiquer, aux fins des examens biennaux du montant de l'indemnité, des données détaillées et complètes concernant les demandes de remboursement présentées. UN وأبرزت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الجهود التي واصلت المنظمات بذلها لتقديم بيانات مستوفاة وكاملة بالمطالبات ﻷغراض القيام بالاستعراضات التي تجرى كل سنتين لمستوى المنحة.
    L'écart est dû à l'augmentation du montant de l'indemnité de subsistance (missions), qui est passé de 50 à 54 dollars à compter du 1er octobre 2008. UN يعزى الفرق إلى زيادة في بدل الإقامة المقرر للبعثة من 50 دولارا إلى 54 دولارا اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008
    Cette augmentation est elle aussi principalement imputable à celle du nombre de réunions prévues pour les affaires nos 18 et 19 ainsi qu'au relèvement du montant de l'indemnité journalière de subsistance pour Hambourg; UN ومرة أخرى، تُـعزى الزيادة في هذا البند من الميزانية أساسا إلى الزيادة في عدد الجلسات المقررة للقضيتين رقم 18 ورقم 19 والزيادة في معدل بدل الإقامة اليومي في هامبورغ؛
    107. du montant de l'indemnité éventuellement recommandée doivent être déduits: UN 107- ويخضع أي تعويض موصى به للتخفيضات التالية:
    :: Paramètres budgétaires : augmentation du montant de l'indemnité de subsistance et déploiement intégral UN :: معايير التكلفة: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة والنشر الكامل
    b) Lorsque la Commission a déjà accordé une indemnisation pour les mêmes pertes que celles visées dans les réclamations de la deuxième tranche, le montant déjà attribué soit déduit du montant de l'indemnité recommandée par le Comité. UN (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بتعويضها في المطالبات من الدفعة الثانية، يخصم مبلغ التعويض الذي تقاضاه صاحب المطالبة من المبلغ الذي أوصى الفريق بتعويضه(2).
    pour frais d'études 1. Révision biennale du montant de l'indemnité pour frais d'études. UN ١ - تنبغي إعادة النظر في مستوى منحة التعليم كل سنتين.
    La Commission a souligné que si l'examen de l'indemnité pour frais d'études prend en compte les mouvements des dépenses effectives et des frais de scolarité, l'ajustement du montant de l'indemnité a toujours été fait de manière pragmatique. UN 35 - ولاحظت اللجنة أنه في حين يراعي استعراض منحة التعليم تغير التكاليف والرسوم، فإن تسوية مستويات المنحة المحددة تتم دائما بطريقة عملية.
    La Commission a donc estimé qu'elle était largement fondée à aborder avec prudence la révision du montant de l'indemnité pour frais d'études. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن اعتماد منهج محافظ لاستعراض مستويات منحة التعليم له مبررات معقولة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more