"du montant total des contributions" - Translation from French to Arabic

    • من مجموع المساهمات
        
    • من مجموع التبرعات
        
    • في ذلك مجموع المساهمات المقدمة
        
    • من إجمالي الاشتراكات
        
    • من إجمالي المبالغ
        
    • من إجمالي المساهمات
        
    • من إجمالي التبرعات
        
    • لمجموع المساهمات
        
    • من التمويل الكلي من التبرعات
        
    • في إجمالي المساهمات
        
    • في مجموع المساهمات
        
    • من مجموع الاشتراكات
        
    • من مجموع ما ورد
        
    • إجمالي المساهمات المقدمة
        
    La participation de tiers aux coûts est restée faible (pas plus de 5 % du montant total des contributions). UN وظلت النسبة المئوية لتقاسم التكاليف مــع طــرف ثالث ضئيلة، لا تتجاوز ٥ في المائة من مجموع المساهمات.
    Ces transferts internes ont constitué environ 87 % du montant total des contributions multilatérales en 1992, et leur volume a augmenté avec le temps. UN وهذا التحويل الداخلي للموارد يشكل ما يقدر ﺑ ٨٧ في المائة من مجموع المساهمات المتعددة اﻷطراف خلال عام ١٩٩٢، واستمر نموه بمرور الوقت.
    En 1998, elle représentait près de 10 % du montant total des contributions destinées au financement des activités de base du PNUD et le calendrier des paiements avait été respecté. UN وأنه في عام ١٩٩٨، بلغت حصة النرويج من مجموع التبرعات اﻷساسية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أقل من ١٠ في المائة تماما، وقد اتبعت مواعيد سداد ثابتة.
    La constatation des charges correspondant à la proportion des ressources du FNUAP allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. UN ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الصندوق المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة.
    Il est préoccupant qu'un État soit responsable à lui seul de 80 % du montant total des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire. UN ولكن ما يثير القلق هو أن دولة وحيدة من الدول الأعضاء تستأثر بما نسبته 80 في المائة من إجمالي الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية.
    Le montant dû par deux anciens États Membres s'élevait à 71 150 000 euros, soit 72 % du montant total des contributions non acquittées. UN وكان المبلغ المستحق السداد على دولتين عضوين سابقتين، وقوامه 150 71 يورو، يمثّل 72 في المائة من إجمالي المبالغ غير المسدّدة.
    Ce montant représente plus de 20 % du montant total des contributions volontaires des États. UN ويمثل هذا المبلغ أكثر من ٢٠ في المائة من إجمالي المساهمات التي قدمتها الدول على أساس طوعي.
    À ce jour, les contributions au budget 2000 avaient été reçues de 35 membres de l'Autorité, ce qui représentait 41 % du montant total des contributions à recouvrer. UN وأبلغ الاجتماع بأنـــــه حتى تاريخه لم يسدد سوى 35 عضوا من أعضاء السلطة اشتراكاتهم في ميزانية عام 2000، أي ما يُشكل 41 في المائة من مجموع المساهمات المقررة.
    En 2013, les remboursements n'ont représenté que 1,3 % du montant total des contributions préaffectées au cofinancement de projets. Cela traduit une amélioration continue de la capacité du FNUAP de mettre en œuvre efficacement ses activités de programme. UN هذا ولم تتجاوز نسبة المبالغ المردودة 1.3 في المائة من مجموع المساهمات المخصصة للمشاركة في تمويل المشاريع في عام 2013، الأمر الذي يعكس تحسنا مستمرا في قدرة الصندوق على تنفيذ الأنشطة البرنامجية بكفاءة.
    Depuis, ce type de financement a fortement diminué, tombant à 1,3 milliard de dollars et environ 6 % du montant total des contributions en 2011, soit un chiffre comparable à celui du milieu des années 90. UN إلا أن هذه الفئة من التمويل شهدت انخفاضا حادا إلى حوالي 1.3 بليون دولار، أو نحو 6 في المائة من مجموع المساهمات المقدَّمة في عام 2011، وهو مستوى مماثل لمستوى منتصف التسعينات.
    Environ 98 % du montant total des contributions provenaient de 21 donateurs principaux et environ 90 % des contributions aux ressources ordinaires sont des engagements en monnaie nationale lesquels sont sujets aux variations des taux de change. UN وجاء ما نسبته 98 في المائة من مجموع المساهمات من 21 مانحا رئيسيا، وتشكل الالتزامات بالعملات الوطنية، التي تخضع لتقلب أسعار الصرف، نحو 90 في المائة من المساهمات العادية .
    La Directrice générale adjointe a résumé le rapport et expliqué que les ressources ordinaires étaient passées de 49 % du montant total des contributions en 2000 à 45 % en 2001. UN وذكرت، في تلخيص التقرير، أن الدخل من الموارد العادية قد انخفض من 49 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2000 إلى 45 في المائة في عام 2001.
    La Commission à elle seule a versé au total 522 millions d'euros pour couvrir la période 2002-2006, ce qui représente environ 11 % du montant total des contributions. UN وتقدم المفوضية لوحدها ما مجموعه 522 مليون يورو لتغطية فترة 2002-2006، أي ما يناهز 11 في المائة من مجموع المساهمات.
    En 1998, elle représentait près de 10 % du montant total des contributions destinées au financement des activités de base du PNUD et le calendrier des paiements avait été respecté. UN وأنه في عام 1998، بلغت حصة النرويج من مجموع التبرعات الأساسية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أقل من 10 في المائة تماما، وقد اتبعت مواعيد سداد ثابتة.
    Ce montant comprend 22 573 164 dollars, soit 7 % du montant total des contributions au financement des programmes supplémentaires, destinés à couvrir la part des dépenses d'administration financées en 2007 au moyen du Fonds du programme annuel consacrée à l'appui des programmes supplémentaires. UN ويعادل هذا المبلغ 7 في المائة من مجموع التبرعات لصندوق البرامج التكميلية، لتغطية التكاليف الإدارية التي تكبدها صندوق البرامج السنوية لدعم صندوق البرامج التكميلية خلال عام 2007.
    En 2010 seulement, les dépenses afférentes aux locaux à usage de bureaux occupés par l'Institut à Genève ont représenté environ 40 % du montant total des contributions versées en 2010 au Fonds général. UN وفي عام 2010 وحده استهلكت نفقات مكاتب المعهد في جنيف نحو 40 في المائة من مجموع التبرعات التي قُدمت في عام 2010 إلى الصندوق العام.
    La constatation des charges correspondant aux ressources d'ONU-Femmes allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. UN ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي، بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة.
    Des quotesparts d'un montant de 4 284 502 dollars, soit 25 % du montant total des contributions à recevoir au cours de l'exercice biennal, n'avaient pas été réglées. UN وبلغت الاشتراكات المقررة غير المُسددة 502 284 4 من الدولارات، أي ما يمثل 25 في المائة من إجمالي الاشتراكات المستحقة القبض في فترة السنتين.
    Le montant dû par les deux anciens États Membres s'élevait à 71 150 000 euros, soit 61 % du montant total des contributions non acquittées. UN وكان المبلغ المستحق على الدولتين العضوين السابقتين 150 71 ألف يورو، بلغت نسبته 61 في المائة من إجمالي المبالغ غير المسدّدة.
    Les 10 donateurs les plus importants ont contribué à hauteur de 74 % du montant total des contributions volontaires, alors que pour l'exercice biennal 2010-2011, le pourcentage correspondant était de 70 %. UN وقد أسهم المانحون العشرة الذين يحتلون قمة قائمة المانحين بنسبة 74 بالمائة من إجمالي المساهمات الطوعية، مقارنةً بالرقم المستهدف لفترة السنتين 2010 - 2011 وهو 70 بالمائة.
    Les contributions volontaires versées au budget des programmes supplémentaires ont atteint 29 % du montant total des contributions volontaires versées au titre du budget unifié de 2003, contre 23 % en 2002 et 18 % en 2001. UN وقد بلغت التبرعات للميزانية البرنامجية التكميلية 29 في المائة من إجمالي التبرعات للميزانية الموحدة لعام 2003، بعد أن كانت 23 في المائة في عام 2002، و 18 في المائة في عام 2001.
    Diminution en termes réels du montant total des contributions en 2011 UN انخفاض القيمة الحقيقية لمجموع المساهمات في عام 2011
    Face à cette concurrence croissante pour obtenir des ressources, certains organismes des Nations Unies se sont efforcés d'accroître les fonds provenant du secteur privé, mais en général, ces ressources demeurent une part infime du montant total des contributions. UN :: وواجهت بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تنامي المنافسة على الموارد، فسعت إلى زيادة تدفق الأموال من القطاع الخاص، لكن هذه الموارد ظلت تمثل عموماً نسبة ضئيلة جداً من التمويل الكلي من التبرعات.
    Les données disponibles en dollars des États-Unis (valeur nominale) révèlent une baisse de 192,9 millions de dollars du montant total des contributions à tous les organismes due à la réduction du financement complémentaire du PNUD et à celle des ressources du PAM. UN وتبين البيانات المتاحة بالقيمة اﻹسمية لدولارات الولايات المتحدة انخفاضا قدره ١٩٢,٩ مليون دولار في إجمالي المساهمات المقدمة لجميع المنظمات، مرده إلى تخفيضات في التمويل غير اﻷساسي المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتخفيضات في برنامج اﻷغذية العالمي.
    L'augmentation du montant total des contributions au PNUD en 1994 s'explique en partie par la dépréciation subie par le dollar face aux autres devises. UN ويرجع جزء من الزيادة في مجموع المساهمات المقدمة للبرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٤ الى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بالنسبة للعملات الرئيسية اﻷخرى.
    Le montant total des contributions reçues s'élevait à 2 117 895 dollars, soit 41 % du montant total des contributions à percevoir. UN وبلغ مجموع المبلغ المستلم 895 117 2 دولار أو 41 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة.
    Les contributions reçues des gouvernements des pays de programme, accords de services de gestion non compris, ont représenté 15 % du montant total des contributions perçues au titre des autres ressources. UN 42 - تمثل المساهمات الواردة من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، باستثناء اتفاقات الخدمات الإدارية، 15 في المائة من مجموع ما ورد من مساهمات أخرى في الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more