"du mouvement de la croix-rouge" - Translation from French to Arabic

    • حركة الصليب الأحمر
        
    • لحركة الصليب الأحمر
        
    Réaffirme que les principes du Mouvement de la Croix-Rouge représentent des valeurs importantes pour la préservation de la vie et de la dignité humaines; UN يؤكد مجددا إيمانه بمبادئ حركة الصليب الأحمر باعتبارها قيما هامة في الحفاظ على الحياة والكرامة البشرية؛
    De ce fait, dans plusieurs pays, des millions d'élèves bénéficient d'un programme éducatif leur permettant de se familiariser avec les normes du droit international humanitaire et avec l'action du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتم تثقيف ملايين الأطفال في طائفة من البلدان عن القانون الإنساني الدولي وعن أنشطة حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les débats ont mis en évidence l'originalité du Mouvement de la Croix-Rouge et des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وأكدت المناقشات على تفرد حركة الصليب الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En même temps, nous sommes liés par les principes fondamentaux du Mouvement de la Croix-Rouge. UN وفي الوقت ذاته، نحن ملتزمون بالمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر.
    Dans le cadre de la mise en œuvre du droit international humanitaire, il est d'usage que la France prenne, seule ou de concert avec la Société nationale de la Croix-Rouge, des engagements lors des conférences internationales du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiennent tous les quatre ans. UN وفي إطار تنفيذ حكومة فرنسا للقانون الإنساني الدولي، تعلن الحكومة بصفة منتظمة عن تعهدات بهذا الصدد، إما بصفة منفردة وإما بالاشتراك مع جمعية الصليب الأحمر الوطنية، في المؤتمر الدولي لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي يُعقد كل أربع سنوات.
    Le Rapporteur spécial a en outre rappelé que les principes étaient habituellement cités dans les résolutions de l'Assemblée générale et certains instruments concernant l'action humanitaire, notamment ceux adoptés sous les auspices du Mouvement de la Croix-Rouge. UN وذكّر أيضاً بأن هذه المبادئ ترد باستمرار في قرارات الجمعية العامة وفي عدد من الصكوك التي تتناول العمل الإنساني، بما فيها تلك الصكوك التي اعتمدت برعاية حركة الصليب الأحمر.
    Après avoir été officiellement reconnue par le Comité international de la Croix-Rouge, la MDA a été admise comme membre à part entière du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي أعقاب الاعتراف الرسمي من جانب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بجمعية ماغن ديفيد آدوم حصلت الجمعية على العضوية الكاملة في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية.
    Il est extrêmement préoccupant que l'année dernière ait vu une escalade d'attentats à la bombe et d'autres attaques contre les bâtiments et le personnel de l'ONU chargé de fournir une assistance humanitaire. De nombreuses attaques ont également été perpétrées contre le personnel du Mouvement de la Croix-Rouge et d'organisations non gouvernementales qui font œuvre humanitaire. UN ومما يبعث على بالغ القلق أن السنة الماضية قد شهدت تصعيدا في الهجمات بالقنابل والهجمات الأخرى على منشآت الأمم المتحدة والموظفين المشاركين في إيصال المساعدة الإنسانية، وأنه قد وقع أيضا العديد من الهجمات على موظفي حركة الصليب الأحمر وموظفي المنظمات غير الحكومية المنخرطة في العمل الإنساني.
    Ni la FICR ni ses sociétés nationales ne font de telles offres aux États; leur assistance est fournie conformément aux règles du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, telles qu'approuvées par les États dans le cadre de la Conférence internationale du Mouvement. UN إذ لا يقدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولا جمعياته الوطنية مثل هذه العروض للدول؛ بل تُقدَّم مساعدتها وفقا لقواعد حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وعلى النحو الذي اعتمدته الدول من خلال المؤتمر الدولي للحركة.
    11. Réaffirme le rôle stratégique des volontaires, qui constituent le socle du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en Afrique, et s'engage à renforcer le volontariat; UN 11 - يؤكد مجددا الدور الاستراتيجي للمتطوعين بوصفهم أساس حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا ويتعهد بتعزيز التطوع؛
    Il rend compte au Coordonnateur des secours d'urgence durant la phase d'urgence et est secondé par une équipe de gestion des catastrophes, dont la structure est en principe analogue à celle du Comité permanent interorganisations et qui comprend des représentants du Mouvement de la Croix-Rouge et des organisations non gouvernementales. UN وهو يتبع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وذلك أثناء الطوارئ ويسانده فريق إدارة الكوارث الذي ينبغي أن يمثل هيكل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأن يضمّ في عداده حركة الصليب الأحمر وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de la riposte du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à ce problème, 25 sociétés européennes de la Croix-Rouge se sont accordées, avec le soutien de la Commission européenne, pour lancer une campagne européenne de sécurité routière en 2004. UN وكجزء من استجابة حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر لهذه المسألة، فإن 25 من جمعيات الصليب الأحمر الأوروبية اجتمعت، بدعم من الهيئة الأوروبية، للقيام بحملة للتوعية بشأن سلامة الطرق في أوروبا في عام 2004.
    Les normes et directives du CICR en matière de science médico-légale et de gestion des dépouilles mortelles à l'intention des spécialistes et des non-spécialistes ont continué d'être diffusées auprès du personnel de l'organisation, du Mouvement de la Croix-Rouge/Croissant-Rouge et d'autres intéressés. UN 17 - وواصلت اللجنة نشر معاييرها ومبادئها التوجيهية التي يستخدمها المتخصصون وغير المتخصصين المتعلقة بعلوم الأدلة الجنائية والأشلاء البشرية بين موظفي اللجنة والأطراف المعنية داخل حركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر وخارجها.
    Enfin, elle réitère son attachement à la réforme humanitaire des Nations Unies et à une coordination accrue entre le HCR, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les autres organismes des Nations Unies et salue la coopération concrète existant entre le HCR, les organisations du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les organisations non gouvernementales sur le terrain. UN 47 - وأنهى كلامه بالقول إن الاتحاد الأوروبي يكرر الإعراب عن تمسكه بإصلاح العمل الإنساني بالأمم المتحدة، وبزيادة التنسيق بين المفوضية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وسائر هيئات الأمم المتحدة، كما يشيد بالتعاون الفعلي القائم بين المفوضية ومنظمات حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    64. Dans l'accomplissement de ce rôle, la FICR appliquera les Principes fondamentaux du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et en particulier son principe d'indépendance. UN 64 - وقالت إن الاتحاد الدولي، بأدائه هذا الدور، يتمسك بالمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، لا سيَّما مبدأ الاستقلال.
    Il est plus urgent que jamais de réaffirmer la nécessité de respecter les principes fondamentaux du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, du droit humanitaire international et des droits de l'homme, de proclamer sa foi dans ces principes pour réduire les vulnérabilités, et pour protéger et assister les plus vulnérables. UN وهناك حاجة ماسة إلى إعادة التشديد على مراعاة المبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والقانون الإنساني الدولي وشرعة حقوق الإنسان وتجديد الثقة بها للشروع في الحد من أوجه الضعف وحماية أشد الفئات ضعفا ومساعدتها.
    5. Il n'est pas vrai, contrairement à ce qu'on peut lire au paragraphe 70 du rapport, qu'en juin 2006 le Comité international de la Croix-Rouge ait inauguré un centre médical spécialisé dans le diagnostic et les urgences et mis à disposition deux ambulances; à cet égard, nous vous rappelons que la Conférence internationale du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Genève en 2006, n'a pas évoqué ces promesses; UN 5 - وليس صحيحاً ما ورد في الفقرة 70 من أن لجنة الصليب الأحمر الدولية افتتحت في حزيران/يونيه 2006 مركزا طبيا للطوارئ والتشخيص في مجدل شمس وقدمت سيارتي إسعاف؛ ونذكركم، في هذا الصدد، بأن المؤتمر الدولي لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في جنيف عام 2006، لم يف بهذه الوعود.
    En 2005, la Croix-Rouge bulgare a mené un grand nombre d'activités pour mettre les ressources publiques au service de fins humanitaires et s'est efforcée de diversifier les moyens qu'elle utilise pour faire connaître les normes du droit international humanitaire et les principes fondamentaux du Mouvement de la Croix-Rouge. UN 1 - نفذت جمعية الصليب الأحمر البلغاري طائفة واسعة من الأنشطة لتسخير الموارد العامة لأغراض إنسانية وسعت إلى زيادة تنوع أساليبها في تعميم معايير القانون الإنساني الدولي والمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر.
    Il est également intéressant de noter qu'il y a quelques jours, le conseil d'administration de la Fédération a approuvé la Nouvelle politique sur le VIH/sida pour l'ensemble du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, document dans lequel la Fédération trace la voie de l'engagement de nos UN ومن المهم أيضا أن نلاحظ أنه قبل بضعة أيام، وافق مجلس إدارة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على السياسة الجديدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more