"du mouvement des personnes" - Translation from French to Arabic

    • حركة الأشخاص
        
    • لحركة الأشخاص
        
    • وحركة اﻷشخاص
        
    • حركة الناس
        
    • تنقل الناس
        
    B. Conditions d'accès aux marchés et limitations du mouvement des personnes physiques 15 UN باء- شروط الوصول إلى الأسواق والقيود المفروضة على حركة الأشخاص الطبيعيين 15
    S'agissant des services professionnels, les restrictions, liées à la nationalité, du mouvement des personnes physiques devaient être levées. UN وفيما يخص الخدمات المهنية، ينبغي إزالة القيود المتصلة بالجنسية والمفروضة على حركة الأشخاص الطبيعيين.
    L'expression recouvre le contrôle du mouvement des personnes, des biens et des marchandises ainsi que celui des armes légères et de petit calibre comme la sécurité aérienne et maritime. UN وتغطي تدابير مراقبة الحدود طائفة عريضة من الممارسات من بينها فرض ضوابط على حركة الأشخاص ونقل البضائع والشحنات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود؛ وكفالة أمن الطيران والملاحة البحرية.
    Quatrièmement, il faut accorder un traitement préférentiel et plus favorable aux fournisseurs de services des pays les moins avancés, en particulier s'agissant du mouvement des personnes physiques selon le mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services. UN رابعاً، لا بد من توفير المعاملة التفضيلية والأولى بالرعاية لمقدمي الخدمات من أقل البلدان نمواً، لا سيما بالنسبة لحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار البند رابعاً من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات.
    En outre, les disciplines élaborées contribueront à faciliter l’accès des services professionnels par le biais tant de la présence commerciale que du mouvement des personnes physiques. UN وزيادة عن ذلك، ستساعد الضوابط على تيسير وصول أصحاب المهن من خلال أسلوبي الوجود التجاري وحركة اﻷشخاص الطبيعيين على حد السواء.
    Les droits de l'homme étant étroitement liés les uns aux autres et interdépendants, ils comprennent le droit au développement dans le cadre de l'appui à la liberté du commerce et du mouvement des personnes, des biens, des capitaux et des services. UN وحقوق الإنسان مترابطة ومتشابكة، وهذا يعني أنها تشمل كحق أساسي من حقوق الإنسان الحق في التنمية من خلال دعم التجارة الحرة وحرية حركة الناس والسلع ورؤوس الأموال والخدمات.
    Ces processus comprennent un éventail d'activités, allant des réunions consultatives informelles, qui ont contribué à accroître la compréhension entre différents acteurs et à établir un terrain d'entente entre les différents pays, jusqu'à la mise en place des institutions formelles qui ont œuvré à la promotion de l'intégration régionale ainsi qu'à la facilitation du mouvement des personnes. UN وتتراوح هذه العمليات من الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية التي تسهم في بناء التفاهم بين مختلف الأطراف وفي المساعدة على إقامة أساس مشترك فيما بين البلدان المشاركة إلى إنشاء مؤسسات رسمية بهدف تحقيق التكامل الإقليمي وتيسير تنقل الناس.
    Dans le district de Kono, une fois la police en place, le Gouvernement a adopté une politique concernant la délivrance de permis d'extraction de diamants par dragage et le contrôle du mouvement des personnes vers les districts d'extraction de diamants. UN وجاء انتشار الشرطة في مقاطعة كونو في أعقاب اعتماد الحكومة سياسة تتعلق بإصدار التراخيص لاستخراج الماس الرسوبي وبضبط حركة الأشخاص باتجاه مقاطعات استخراج الماس.
    L'Annexe fait partie intégrante de l'AGCS pour ce qui est du mouvement des personnes physiques, car c'est le seul endroit où il est fait allusion à la notion de mouvement temporaire, de même qu'à celle de visa. UN فالملحق يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق عندما يتعلق الأمر بمناقشة حركة الأشخاص الطبيعيين، ذلك أن مفهوم الحركة المؤقتة لا يثار إلا فيه، كما هو الحال أيضاً بالنسبة للتأشيرات.
    Dans le cadre du mouvement des personnes physiques, le nombre des professionnels qui sont sélectionnés par l'employeur est en augmentation, notamment au RoyaumeUni, en Allemagne et en France. UN وعدد المهنيين في سياق حركة الأشخاص الطبيعيين الذين يتخذ المستخدمون قرارات بشأن اختيارهم آخذ في الارتفاع، وذلك مثلاً في المملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا.
    Étant donné la force de l'Inde dans les secteurs de la santé et du tourisme, la libéralisation du mouvement des personnes physiques pour la fourniture de ce type de services pourrait être bénéfique aux travailleurs indiens. UN ونظراً لما تتمتع به الهند من قوة في قطاعي الرعاية الصحية والسياحة، فإن تحرير حركة الأشخاص الطبيعيين لتقديم مثل هذه الخدمات يمكن أن يكون مفيداً بالنسبة للعمال في الهند.
    Le Ministre de la santé et des affaires sociales, qui est chargé de la politique en faveur des personnes handicapées, réunit régulièrement une délégation composée de représentants du mouvement des personnes handicapées et des secrétaires d'État de la plupart des ministères pour procéder à des consultations et à des échanges d'informations. UN ويدعو وزير الصحة والشؤون الاجتماعية، الذي يتولى مسؤولية السياسة العامة المتعلقة بالإعاقة، إلى عقد اجتماعات منتظمة تضم ممثلين عن حركة الأشخاص ذوي الإعاقة ووزراء، من أجل التشاور وتبادل المعلومات.
    Le schéma statistique pour la mesure du mouvement des personnes physiques devant permettre de poursuivre plusieurs objectifs, le Sous-Groupe tient à ce qu'il soit largement débattu et commenté avant qu'on n'en établisse une version définitive. UN 17 - ونظرا إلى الأهداف المتعددة التي سيحققها إطار العمل الإحصائي لقياس حركة الأشخاص الطبيعيين، فإن الفريق الفرعي يسلم بضرورة أن يكون هذا الإطار موضع مناقشات وتعليقات واسعة النطاق قبل إصدار المشروع النهائي.
    Les données établies sur le commerce par les systèmes statistiques en vigueur ne couvrent pas cet aspect des échanges de services. De même, les activités du mode 4 ne peuvent pas être enregistrées de manière satisfaisante par les mécanismes actuels d'enregistrement administratif du mouvement des personnes physiques à travers les frontières internationales ou de collecte directe des informations nécessaires par les services des statistiques. UN ولا تشتمل النظم الإحصائية المعمول بها على هذا الجانب من التجارة في الخدمات، كما لا تستطيع الآليات الموجودة للإبلاغ الإداري عن حركة الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود الدولية، أو لقيام الوكالات الإحصائية بالجمع المباشر للمعلومات الضرورية، الإلمام بأنشطة الطريقة 4 بصورة مرضية.
    L'existence d'accords bilatéraux de gouvernement à gouvernement dans le domaine du mouvement des personnes physiques est une dérogation à ce principe fondamental du traitement NPF, et elle permet de maintenir des exemptions NPF dans le contexte de l'AGCS. UN ويُعتبر وجود اتفاقات ثنائية بين الحكومات في مجال حركة الأشخاص الطبيعيين حياداً عن المبدأ الأساسي للدولة الأكثر رعاية، وهو الأساس لإقامة إعفاءات من المعاملة بمبدأ الدولة الأكثر رعاية في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات(28).
    e) De réels efforts sont requis au niveau multilatéral pour faire en sorte que les réglementations intérieures ne compromettent pas la libéralisation de l'accès aux marchés obtenue s'agissant du mouvement des personnes physiques. UN (ه) طلب بذل جهود حقيقية(34) على المستوى المتعدد الأطراف لضمان ألا تقوِّض القوانين والقواعد المحلية تحرير الأسواق الذي تم إنجازه لصالح حركة الأشخاص الطبيعيين.
    Au nombre d'autres types de statistiques pouvant servir à montrer l'importance du mouvement des personnes dans la fourniture d'un service figurent : i) le revenu des étrangers employés à titre temporaire pour la fourniture de services dans toutes les entreprises nationales ou directement à des personnes physiques et/ou ii) le nombre de ces étrangers. UN وأنواع الإحصاءات الأخرى التي يمكن استخدامها لبيان أهمية حركة الأشخاص في تسليم الخدمة هي: `1 ' إيرادات الأشخاص الطبيعيين الأجانب المكلفين بتقديم الخدمات في كل الشركات المحلية أو مباشرة إلى أشخاص طبيعيين و/أو `2 ' عدد هؤلاء الأشخاص الطبيعيين.
    Le schéma statistique pour la mesure du mouvement des personnes physiques servira de base à une annexe ou un chapitre du Manuel de la balance des paiements révisé, à un chapitre du Manuel des statistiques du commerce international des services mis à jour, et d'un document à diffuser aux négociateurs de l'Accord général sur le commerce des services. UN 18 - وسيشكل إطار العمل الإحصائي لحركة الأشخاص الطبيعيين أساسا لمرفق أو فصل يدرج في دليل ميزان المدفوعات المنقح، ولفصل يدرج في دليل إحصاءات التجارة الدولية بالخدمات المستكمل ولدراسة منشورة لصالح المتفاوضين في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    La Commission des services s'occupera des assurances, de l'infrastructure et des modes de transport, des services bancaires commerciaux, du mouvement des personnes physiques, des services financiers, de l'information et des télécommunications.] UN ]فقرة ٣٠١ جديدة - تعالج لجنة الخدمات التأمين، والبنية اﻷساسية وأساليب النقل، والخدمات المصرفية التجارية، وحركة اﻷشخاص الطبيعيين، ومعلومات الخدمات المالية والاتصالات.[
    Étroitement liés les uns aux autres et interdépendants, les droits de l'homme comprennent le droit au développement par la liberté du commerce et du mouvement des personnes, des biens, des capitaux et des services. UN وحقوق الإنسان مترابطة ومتداعمة مشروطة، وهذا يعني أنها تشمل، كحق أساسي، الحق في التنمية من خلال دعم التجارة الحرة وحرية حركة الناس والسلع ورؤوس الأموال والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more