Dans cette résolution, l'Assemblée prend acte de la contribution du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que des organisations de la société civile. | UN | وينوه عترف القرار بإسهام مساهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وكذلك منظمات المجتمع المدني. |
Il est chargé de diffuser des informations sur le droit international humanitaire, ainsi que sur les principes et la mission du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Des adaptations à la législation française sont actuellement en cours aux fins de mieux protéger les emblèmes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
En 2009, diverses manifestations ont été organisées pour célébrer des anniversaires marquants du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
En 2009, un certain nombre de manifestations ont été organisées pour célébrer d'importants anniversaires du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'aide des institutions des Nations Unies, du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de la société civile permet de renforcer les capacités décentralisées qui stimulent les approches participatives du relèvement. | UN | ويجري حاليا تعزيز القدرات اللامركزية التي تشجع النُهج التشاركية الهادفة إلى تحقيق الإنعاش، بفضل الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمجتمع المدني. |
Si les dirigeants des gouvernements exploitent les possibilités caritatives du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, nous pouvons faire une différence. | UN | وبالتضافر بين القيادات الحكومية والطاقة البشرية لدى حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، يمكن لعملنا أن يترك أثرا. |
Ces engagements sont conformes aux Principes fondamentaux du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de sa mission humanitaire. | UN | وتأتي الالتزامات وفق المبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر ورسالتها الإنسانية. |
Le CICR coopère aussi de préférence avec les sociétés nationales participant aux opérations de secours internationales, conformément aux règles et accords du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | كما تفضل لجنة الصليب الأحمر الدولية التعاون مع الجمعيات الوطنية التي تشارك في عمليات الإغاثة، وفقا لقواعد واتفاقات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Au sein du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, l'adoption, à la fin de l'année dernière, de l'accord de Séville – qui définit les rôles respectifs de ses composantes dans différents types de situations – a marqué une étape importante en matière de coordination. | UN | وفي إطار الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال اﻷحمر، كان اعتماد اتفاق اشبيلية في أواخر السنة الماضية، والذي يحدد الأدوار الخاصة لعناصر الحركة في مختلف أنواع الحالات، تطورا هاما في مجال التنسيق. |
Il a pour principale tâche d'assurer le suivi de la mise en œuvre des différents engagements que la Finlande et la Croix-Rouge finlandaise ont contractés aux conférences du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | والمهمة الرئيسية للجنة هي متابعة تنفيذ مختلف التعهدات التي قطعتها فنلندا والصليب الأحمر الفنلندي في مؤتمرات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
En appuyant et en développant leurs capacités locales et en renforçant la coordination dans les situations d'urgence, le CICR est déterminé à renforcer l'intervention du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | واللجنة، بدعمها و تنميتها قدرات الجمعيات المحلية وتحسين التنسيق في حالات الطوارئ، مصممة على تعزيز استجابة الحركة الدولية للصليب الأحمر وللهلال الأحمر. |
Une part importante des activités du CICR est menée à bien en coopération avec des homologues du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. | UN | وأشار إلى أن أجزاء هامة من أنشطة اللجنة تنفَّذ بالتعاون مع الأطراف المقابلة داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Les multiples activités humanitaires de la Société nationale sont toutes fondées sur la stratégie qu'elle a adoptée pour 2007-2010 ainsi que sur la stratégie du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويقوم العمل الإنساني المتعدد الأوجه للجمعية الوطنية بأسره على استراتيجية الجمعية الوطنية للفترة 2007-2010 واستراتيجية الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Le Gouvernement français reconnaît le statut de la Croix-Rouge française et son rôle d'auxiliaire des pouvoirs publics, ainsi que cela est prévu dans les statuts du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وتسلّم الحكومة الفرنسية بوضع جمعية الصليب الأحمر الفرنسية وبالدور الذي تقوم به باعتبارها مساعدا للسلطات العامة، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Sur le terrain, d'autres composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, notamment les sociétés nationales des pays où nous menons des opérations, sont nos principaux partenaires opérationnels. | UN | وشركاؤنا التنفيذيون الرئيسيون في الميدان هم العناصر الأخرى للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وبصورة خاصة المجتمعات المدنية في البلدان التي نضطلع فيها بعملياتنا. |
La Société nationale du Croissant-Rouge s'emploie à titre prioritaire à diffuser des informations sur le droit international humanitaire et les principes de base du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وتتضمن المهام ذات الأولوية التي تضطلع بها الجمعية الوطنية نشر المعلومات بشأن القانون الإنساني الدولي والمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
La question de la démobilisation, de la réhabilitation et de la réinsertion sociale des enfants soldats est l'une des préoccupations les plus graves et les plus importantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ومسألة تسريح الجنود الأطفال، وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمعات، تمثل واحدا من أخطر بواعث القلق وأكثرها حساسية بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Il serait toutefois possible d'améliorer la coordination des opérations humanitaires et des activités de relèvement en prévoyant une plus grande participation des organismes extérieurs au système des Nations Unies, des ONG et du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويمكن زيادة تحسين تنسيق الأنشطة الإنسانية والإنعاش من خلال تحسين مشاركة وكالات غير تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Il a réuni 35 représentants de gouvernements, d'organismes des Nations Unies, du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'organisations non gouvernementales internationales et nationales et leur a permis d'échanger des bonnes pratiques et de se familiariser avec les Directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles. | UN | وضمت الحلقة 35 ممثلاً للحكومات، والأمم المتحدة، والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وأتاحت لهم تقاسم أفضل الممارسات والتعرف على المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية. |
Avec ses partenaires au sein du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, des sociétés nationales et de leur fédération, le CICR continuera de faire connaître le droit international humanitaire et de s'efforcer d'assurer le respect de ses dispositions. | UN | وهي إلى جانب شركائها في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدوليين، والمجتمعات الوطنية واتحادها، ستواصل العمل على نشر القانون الإنساني الدولي، وستبذل قصارى جهدها من أجل كفالة احترامه. |
Ce < < droit d'initiative > > est fondé en particulier sur les Statuts du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويستند " حق اتخاذ المبادرة " هذا بشكل خاص إلى الأنظمة الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية. |
Ce forum a réuni des représentants de quelque 40 institutions humanitaires du système des Nations Unies, du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et d'ONG. | UN | وقد جمع هذا اللقاء نحو 40 وكالة إنسانية من منظومة الأمم المتحدة، وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية. |