"du nepad et de" - Translation from French to Arabic

    • الشراكة الجديدة من أجل
        
    • للشراكة الجديدة من أجل
        
    • والشراكة الجديدة من
        
    De hauts fonctionnaires du NEPAD et de la Commission de l'Union africaine ont présenté des exposés. UN وقدم عروضاً مسؤولون رفيعو المستوى من أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    i) Intégration insuffisante des activités du NEPAD et de la Commission de l'Union africaine; UN ' 1` عدم تكامل أنشطة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولجنة الاتحاد الأفريقي تكاملا تاما؛
    La CEA a continué à renforcer la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional pour aider à la mise en œuvre des programmes du NEPAD et de l'Union africaine. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي دعما لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    C'est pourquoi l'industrialisation, en tant qu'impératif, constitue un objectif clé du NEPAD et de l'Agenda 2063. UN 23 - ولذلك فإن التصنيع الذي تمس الحاجة إليه هدف رئيسي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة العمل 2063.
    La nomination de femmes comme personnel technique aux divers forums internationaux comme l'ONU, l'UA, et les structures du NEPAD et de la SADC s'est aussi fortement améliorée au cours des dernières années. UN وكذلك تحسَّن تعيين المرأة بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة كموظفات تقنيات في مختلف المحافل الدولية مثل الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكيانات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Hormis la préparation et l’organisation des consultations annuelles et d’autres réunions relatives au Mécanisme de coordination régionale, la Division du NEPAD et de l’intégration régionale et le secrétariat du Mécanisme de coordination régionale fournissent une large gamme de services administratifs, organisationnels et institutionnels à l’appui du Mécanisme de coordination régionale et de ses groupes. UN وإلى جانب إعداد وتنظيم اجتماعات التشاور السنوية وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة بآلية لتنسيق الإقليمية، تقدم شعبة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي وأمانة آلية التنسيق الإقليمية مجموعة كبيرة من الدعم الإداري والتنظيمي والمؤسسي إلى آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها.
    S'agissant de l'accroissement des efforts de mise en œuvre du NEPAD et de réalisation des OMD, l'Afrique est confrontée à une tâche presque impossible. UN وفي سياق تكثيف الجهود لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تواجه أفريقيا مهمة صعبة.
    Les activités inscrites à ce sous-programme relèvent de la Division du NEPAD et de l'intégration régionale. UN تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي.
    De plus, des explications ont été demandées sur l'examen d'ensemble de la politique du NEPAD et de la CNUCED à l'égard des pays fragiles et vulnérables. UN وإضافة إلى ذلك، طُلبت توضيحات بشأن اللمحة العامة عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وسياسة الأونكتاد بشأن البلدان الهشة والضعيفة.
    C'est pour cette raison qu'il est essentiel d'engager la société civile dans un dialogue permanent afin de peaufiner les principes et les objectifs du NEPAD et de veiller à ce que les populations elles-mêmes, et non pas uniquement les élites, prennent en charge le Partenariat. UN ولهذا السبب من الضروري إشراك المجتمع المدني في حوار دائم لتهذيب مبادئ وأهداف الشراكة الجديدة من أجل ضمان تملك الشعوب أنفسها للمبادرة بدلا من قصر ذلك على النُخَب.
    Il continuera de suivre l'appui du système au développement de l'Afrique, en particulier dans le cadre du NEPAD, et de renforcer la collaboration avec les organisations de la société civile. UN وستواصل اللجنة رصد تقديم الدعم على نطاق المنظومة من أجل التنمية في أفريقيا، ولا سيما في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، ومن أجل تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    :: Mobilisation et engagement politique visant à créer des conditions propices à la bonne gouvernance pour l'investissement, au développement et à la lutte contre la pauvreté dans le cadre du NEPAD et de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; UN :: ضمان القيادة والالتزام السياسيين لتهيئة بيئة لحكم رشيد ملائمة للاستثمار والتنمية وتخفيف حدة الفقر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية
    À cela s'ajoute la faiblesse des investissements étrangers directs, en dépit des opportunités qu'offre l'exécution des projets du NEPAD et de l'amélioration progressive du climat des affaires dans le continent. UN وإلى هذا يجب أن يضاف ضعف الاستثمار المباشر الأجنبي على الرغم من الفرص التجارية التي تتيحها مشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتحسين التدريجي للمناخ التجاري في القارة.
    Les cadres d'aide au développement des Nations Unies devraient en outre être conformes aux priorités du NEPAD et de l'Union africaine, ainsi qu'aux stratégies nationales et internationales de mobilisation de ressources pour la lutte contre la pauvreté et le développement devrait contribuer à la réalisation des priorités de l'Union africaine. UN كما ينبغي زيادة التوفيق بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبين أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي واستراتيجيات تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل التخفيف من وطأة الفقر، كما ينبغي أن تسهم التنمية في تحقيق أولويات الاتحاد الأفريقي.
    C. Santé Conformément aux stratégies du NEPAD et de l'Union africaine en la matière, Le secteur de la santé a continué d'évoluer fortement. UN 14 - يتواصل تسجيل حدوث تطورات مالية في قطاع الصحة على نحو يتسق مع استراتيجيات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    17A.67 Les activités inscrites à ce sous-programme relèvent de la responsabilité de la Division du NEPAD et de l'intégration régionale. UN 17 ألف-67 تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي.
    Ainsi, le secrétariat du Mécanisme, qui fait partie de la Division du NEPAD et de l'intégration régionale de la CEA, a été repositionné pour jouer le rôle de centre de coordination stratégique pour l'amélioration et le renforcement du soutien à l'Union africaine et au NEPAD. UN وقد أعيد ترتيب أوضاع أمانة آلية التنسيق الإقليمية في شعبة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لكي تتولى دورها بوصفها منسقا استراتيجيا للدعم المحّسن والمعزز المقدم إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة.
    Des activités de renforcement des capacités seront également prévues pour faciliter la mise en place et l'exécution des stratégies et systèmes de gestion des connaissances des États membres, des communautés économiques régionales, de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD et de la UN وستنفذ أيضا أنشطة لبناء القدرات من أجل دعم وضع استراتيجيات ومنظومات إدارة المعارف وتشغيلها وصونها في الدول الأعضاء، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Il ressort de l'analyse contenue dans le rapport que les promesses faites et les engagements pris à l'appui du NEPAD et de l'Afrique n'ont guère été suivis d'effets, ce qui met les gouvernements du continent dans une position encore plus difficile pour répondre aux besoins élémentaires de leurs populations. UN ونفهم من التحليلات الواردة في التقرير أن التعهدات والالتزامات المقدمة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولأفريقيا ذاتها تكاد لا تنفذ، مما يزيد من صعوبة توفير الحكومات في تلك القارة المتطلبات الأساسية لسكانها.
    La réalisation des objectifs sociaux du NEPAD et de la croissance économique en Afrique est intimement liée à la transformation rapide de son paysage urbain. UN 49 - يرتبط تحقيق الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مع النمو الاقتصادي في أفريقيا، ارتباطا وثيقا بالتحول السريع في مشهدها الحضري.
    Elle a été saluée dans les récents rapports du Forum économique mondial, du NEPAD et de la Commission pour l'Afrique comme apport novateur au monde des entreprises et au développement, et je compte qu'elle continuera d'inspirer aux entreprises des choix novateurs de nature à promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واسترشادا بالتقارير التي صدرت مؤخرا عن المحفل الاقتصادي العالمي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولجنة أفريقيا باعتبارها إسهاما رائدا في العلاقة بين المؤسسات التجارية والتنمية، أتطلع إلى مواصلة نموها بتشجيع اتباع نهج ابتكارية للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more