"du niveau d'" - Translation from French to Arabic

    • لمستوى
        
    • المؤهلات التعليمية
        
    • الإلمام بالقراءة
        
    • والتحصيل
        
    • للمستوى
        
    • في التحصيل
        
    Par ailleurs, les représentants au Conseil de sécurité étaient satisfaits du niveau d'appui fourni au Conseil. UN وعبر ممثلو مجلس الأمن أيضا عن الارتياح لمستوى الدعم المقدم إلى المجلس.
    Ceci se fera par une nouvelle évaluation du niveau d'application de la mesure préventive initiale compte tenu de la mise en œuvre de l'action. UN ويتم هذا التحقق من خلال تقييم جديد لمستوى تطبيق الإجراء الوقائي الأصلي أخذاً بعين الاعتبار تنفيذ التدابير المتخذة.
    Les organisations de peuples autochtones peuvent soumettre à l'Instance des rapports pour lui permettre de se faire une meilleure idée du niveau d'application de ces recommandations. UN ويمكن لمنظمات الشعوب الأصلية أن تقدم تقارير إلى المنتدى لتعميق فهم المنتدى لمستوى تنفيذ توصياته.
    :: Les femmes ne sont pas suffisamment au courant du niveau d'instruction et des conditions requises pour immigrer en Nouvelle-Zélande et y trouver un emploi; UN :: الافتقار إلى الوعي بمركز المؤهلات التعليمية واشتراطات الهجرة والعمل في نيوزيلندا
    Les deuxième et troisième années étaient consacrées à l'amélioration du niveau d'éducation des communautés et de leurs compétences en matière de gestion. UN وتخصص السنتان الثانية والثالثة لتحسين الإلمام بالقراءة والكتابة في المجتمع والمهارات الإدارية.
    Ils ont également souligné qu'il était indispensable de combler le fossé séparant ces groupes de population des autres pour ce qui était de l'espérance de vie, du niveau d'instruction et des débouchés économiques. UN وضاعفتا تركيزهما أيضا على ضرورة سد الثغرات في العمر المتوقع، والتحصيل العلمي، والفرص الاقتصادية بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Ce rapport varie en fonction du niveau d'instruction. UN وتختلف هذه النسبة المئوية وفقاً للمستوى التعليمي.
    En outre, l'augmentation du niveau d'éducation des femmes leur permet d'accomplir des tâches d'un niveau plus élevé. UN كما أن الزيادات في التحصيل التعليمي للمرأة أدت بدورها إلى تعزيز نوعية ومستوى الأعمال التي يمكن أن تشارك فيها النساء.
    L'examen physique consistait en une évaluation générale du niveau d'orientation neurologique et un examen succinct des yeux et des voies respiratoires. UN وشمل الفحص البدني تقييما عاما لمستوى الإدراك الحسي وفحص سريع للعينين والجهاز التنفسي.
    La répartition des chômeuses en fonction du niveau d'instruction a également changé. UN وتغيَّر أيضاً هيكل البطالة بين النساء وفقاً لمستوى التعليم.
    Les écoles primaires sont le principal déterminant du niveau d'instruction et un important facteur d'égalisation sociale. UN المدارس الابتدائية هي المحدد الرئيسي لمستوى الإلمام بالقراءة والكتابة كما أنها عامل هام في تحقيق المساواة الاجتماعية.
    Les populations qui peuvent être subdivisées en fonction du niveau d'exposition sont celles de l'Étude permanente sur Hiroshima et Nagasaki, des groupes de patients faisant l'objet d'une radiothérapie et certains groupes exposés professionnellement. UN أما المجموعات السكانية التي يمكن تقسيمها وفقا لمستوى التعرض لﻹشعاع فتشمل مجموعة دراسة المدى العمري في هيروشيما وناغازاكي، ومجموعات المرضى الذين يخضعون للمعالجة الاشعاعية، وبعض المجموعات المهنية.
    On y trouvera une évaluation d'ensemble du niveau d'exécution du Plan d'action, ainsi que des informations d'ordre général sur certaines tendances et politiques démographiques; ces informations pourraient éclairer utilement les débats de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويقدم التقرير تقييما شاملا لمستوى تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان ومعلومات أساسية مناسبة عن الاتجاهات والسياسات السكانية من شأنها أن تساعد على تيسير المداولات في المؤتمر.
    Suivant le niveau d'instruction, le chômage est plus fréquent chez les personnes du niveau d'études secondaires auprès desquelles il est de plus de 20 % au sens élargi. UN وتبعا لمستوى التعليم، تعد البطالة أكثر ارتفاعاً لدى الحاصلين على تعليم ثانوي حيث تصل إلى أكثر من 20 في المائة بالمعنى الموسع.
    Toutefois, en attendant qu'une solution consensuelle soit trouvée au règlement de la question ainsi qu'à la définition du < < niveau d'endettement soutenable > > , il serait salutaire que nos partenaires acceptent la suspension des paiements effectués au titre du service de la dette, et ce, sans génération d'intérêts supplémentaires. UN ولكن، حتى يتم إيجاد حل توافقي لهذه المسألة والتوصل إلى تعريف لمستوى المديونية الممكن تحمله، من المفيد أن يقبل شركاؤنا تعليق مدفوعات خدمة الديون، بدون أية مدفوعات إضافية للفائدة.
    Un participant a estimé que les organisations non gouvernementales pourraient procéder à une évaluation informelle du niveau d'indépendance des membres, dont il pourrait être tenu compte dans le contexte de leur éventuelle réélection. UN واقترح أحد المشاركين أن تجري المنظمات غير الحكومية تقييماً غير رسمي لمستوى استقلالية الأعضاء، مما قد يكون له أثر هام في سياق إمكانية إعادة انتخابهم.
    L'objectif de 2006 pour les contrats acquis - bon indicateur du niveau d'opérations en 2007 - était fixé à 713 millions de dollars. UN وقد حُدد هدف اكتساب الأعمال عام 2006 - وهو مؤشر جيد لمستوى العمليات عام 2007 - بمبلغ 713 مليون دولار.
    Une comparaison du niveau d'instruction des hommes et des femmes à Sainte-Lucie constitue également un moyen crucial pour déterminer jusqu'à quel point la discrimination des femmes en matière d'éducation a été éliminée. UN المؤهلات التعليمية 10-37 ومقارنة المؤهلات التعليمية في الرجال والنساء في سانت لوسيا ذات أهمية حيوية أيضاً في تقييم مدى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم.
    Les données historiques de l'enquête reflètent une augmentation régulière, et plus rapide chez les femmes que chez les hommes, du niveau d'instruction. UN وتعكس البيانات التاريخية في هذه الدراسة صعودا ثابتا في مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، عند النساء أكثر منه عند الرجال.
    Il faut encore des enquêtes sous-régionales qui reconnaissent l'inégalité persistante des sexes, avec la création et la ventilation de données dans les domaines de la scolarisation, du niveau d'instruction obtenu et de la poursuite des études à terme. UN ولا يزال هناك حاجة لإعداد دراسات استقصائية دون إقليمية تحدد المشاكل ذات الصلة بنوع الجنس، وتنشئ قاعدة للبيانات مفصلة في مجال كل من الالتحاق بالمدارس والتحصيل العلمي وإتمام الدراسة.
    Les affaires sont transférées en fonction du niveau d'administration concerné. UN وتُنقل القضايا تبعا للمستوى الإداري المعني.
    On a examiné le rôle joué par l'amélioration du niveau d'instruction des femmes sur le long terme, l'expérience professionnelle et la répartition des hommes et des femmes entre les différents types de profession, ainsi que les conséquences de la maternité et du travail à temps partiel sur les revenus des femmes. UN ووضعت تقديرات لمساهمة التغييرات الطويلة الأجل التي حدثت في التحصيل التعليمي للذكور/الإناث، وعدد سنوات الخبرة في القوة العاملة، والتوزيعات المهنية، في الفرق في الأجر بين الجنسين، وجرت دراسة الآثار التي رتبتها الأمومة والعمل بدوام جزئي على كسب المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more