Ces dernières années, on a observé une baisse progressive du taux de scolarisation brut parallèlement à l'élévation du niveau d'instruction. | UN | وفي السنوات الماضية انخفض إجمالي معدل التسجيل المدرسي انخفاضاً تدريجياً تزامن مع زيادة على مستوى التعليم الثانوي. |
En ce qui concerne le pourcentage d'anémie par niveau d'instruction, il diminue en fonction du niveau d'instruction. | UN | وكلما كان مستوى التعليم أعلى انخفض معدل الإصابة بفقر الدم. |
● Une amélioration encore plus accentuée du niveau d'instruction des femmes économiquement actives; | UN | :: تحسُّن في المستوى التعليمي المرتفع بالفعل للمرأة المشارِكة في النشاط المالي |
Pourcentage de la population active âgée de 15 ans et plus au chômage en fonction du niveau d'instruction et du genre | UN | معدلات البطالة بين أفراد قوة العمل لأعمار 15 فأكثر حسب المستوى التعليمي والجنس لسنوات |
Le recul de l'âge du mariage est directement lié à l'amélioration du niveau d'instruction des femmes; c'est même un facteur essentiel car l'instruction modifie les aspirations et les priorités des femmes. | UN | ويرتبط تراجع سن الزواج مباشرة بتحسن مستوى تعليم المرأة؛ بل هو عامل أساسي لأن التعليم يعدّل من تطلعات المرأة وأولوياتها. |
La tâche du Comité sera facilitée si l'État : a) indique toutes inégalités du niveau d'instruction et de formation professionnelle entre les différents groupes ethniques; b) décrit les mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher la discrimination raciale dans l'exercice du droit considéré, eu égard à la recommandation générale XIX du Comité. | UN | سوف يكون من المفيد للجنة أن يمكن تضمين التقرير (أ) بياناً لأية فوارق في مستويات التحصيل التعليمي والتدريبي بين أعضاء الفئات الإثنية المختلفة؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع ممارسة التمييز في التمتع بهذه الحقوق، على أن توضع في الاعتبار التوصية العامة 19 التي وضعتها اللجنة. |
Les conflits contribuent aussi souvent à l'apparition des problèmes suivants : faiblesse du niveau d'instruction, prestation de services sociaux inadéquats et très forte fuite des cerveaux. | UN | وغالبا ما يساهم الصراع في ضعف مستوى التعليم وعدم كفاية تقديم الخدمات الاجتماعية وارتفاع معدلات هجرة العقول. |
228. Il faut aussi tenir compte non seulement des facteurs d'ordre démographique mais aussi du niveau d'instruction. | UN | ٢٢٨ - وهناك عامل آخر ينبغي النظر فيه جنبا إلى جنب مع العوامل الديمغرافية وهو مستوى التعليم. |
Le taux de visite chez les médecins varient en fonction du niveau d'instruction. | UN | ويختلف معدل الذهاب إلى الطبيب باختلاف مستوى التعليم. |
Le nombre de visites chez un médecin durant une année en fonction du niveau d'instruction et du sexe est indiqué dans le tableau ci-après. | UN | ويرد في الجدول أدناه معدل الذهاب إلى الطبيب في السنة حسب مستوى التعليم والجنس. |
Cette élévation du niveau d'instruction de la population grecque est jugée significative, car elle est rendue possible par le développement économique rapide du pays. | UN | ويعتبر ارتفاع المستوى التعليمي للسكان اليونانيين أمراً لـه دلالته، لأنه يرتبط ارتباطاً إيجابياً بالارتفاع السريع في مستوى التنمية الاقتصادية في البلاد. |
● Amélioration du niveau d'instruction de la main-d'œuvre féminine; | UN | :: تحسُّن في المستوى التعليمي للنساء المشاركات في النشاط المالي |
Évolution du niveau d'instruction selon le sexe, 1993-1998 | UN | حسب المستوى التعليمي ونوع الجنس، 1993 - 1999 |
Indice synthétique de fécondité en fonction du niveau d'instruction des mères, pour un échantillon de pays en développement | UN | معدلات الخصوبة الكلية حسب المستوى التعليمي للمرأة، في بلدان نامية منتقاة |
L'amélioration du niveau d'instruction des personnes appartenant à des minorités nationales; | UN | تحسين مستوى تعليم المواطنين الذين ينتمون إلى أقليات قومية؛ |
L'amélioration du niveau d'instruction des femmes a profité essentiellement à celles qui sont jeunes. | UN | وتحسين مستوى تعليم المرأة يفيد النساء الأصغر سنا بصورة أساسية. |
Les données de la deuxième enquête démographique confirment une amélioration du niveau d'instruction de la population entre 1988 et 1998. | UN | وتؤكد المعطيات الواردة في الاستقصاء الديمغرافي الثاني حدوث تحسن في مستوى تعليم السكان في الفترة بين عامي 1988 و1998. |
La tâche du Comité sera facilitée si l'État : a) indique toutes inégalités du niveau d'instruction et de formation professionnelle entre les différents groupes ethniques; b) décrit les mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher la discrimination raciale dans l'exercice du droit considéré, eu égard à la recommandation générale XIX du Comité. | UN | سوف يكون من المفيد للجنة أن يمكن تضمين التقرير (أ) بياناً لأية فوارق في مستويات التحصيل التعليمي والتدريبي بين أعضاء الفئات الإثنية المختلفة؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع ممارسة التمييز في التمتع بهذه الحقوق، على أن توضع في الاعتبار التوصية العامة 19 التي وضعتها اللجنة. |
20. Pourcentage de femmes employées, en fonction de la personne s'occupant des enfants et du niveau d'instruction de la mère, 1993 | UN | ٢٠ - النسبة المئوية للعاملات حسب الفرد القائم برعاية اﻷطفال والمستوى التعليمي لﻷم، ١٩٩٣ |
Globalement, on a enregistré au Canada une nette progression des taux d'activité et du niveau d'instruction des femmes au cours de la période faisant l'objet du présent rapport. | UN | 3 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك بصفة عامة زيادات ملموسة في قوة العمل النسائية الكندية وكذلك في مستويات التعليم. |
Il faut encore des enquêtes sous-régionales qui reconnaissent l'inégalité persistante des sexes, avec la création et la ventilation de données dans les domaines de la scolarisation, du niveau d'instruction obtenu et de la poursuite des études à terme. | UN | ولا يزال هناك حاجة لإعداد دراسات استقصائية دون إقليمية تحدد المشاكل ذات الصلة بنوع الجنس، وتنشئ قاعدة للبيانات مفصلة في مجال كل من الالتحاق بالمدارس والتحصيل العلمي وإتمام الدراسة. |
125. L'amélioration du niveau d'instruction des filles et femmes rurales est favorisée par les politiques d'enseignement primaire universel et d'enseignement secondaire universel. | UN | 125- تدعم سياسات التعليم الابتدائي الشامل والتعليم الثانوي الشامل تحسين مستويات تعليم الفتاة والمرأة الريفية. |
On a examiné le rôle joué par l'amélioration du niveau d'instruction des femmes sur le long terme, l'expérience professionnelle et la répartition des hommes et des femmes entre les différents types de profession, ainsi que les conséquences de la maternité et du travail à temps partiel sur les revenus des femmes. | UN | ووضعت تقديرات لمساهمة التغييرات الطويلة الأجل التي حدثت في التحصيل التعليمي للذكور/الإناث، وعدد سنوات الخبرة في القوة العاملة، والتوزيعات المهنية، في الفرق في الأجر بين الجنسين، وجرت دراسة الآثار التي رتبتها الأمومة والعمل بدوام جزئي على كسب المرأة. |