La priorité devrait être donnée à la poursuite de l'accroissement du nombre d'écoles associées pendant la deuxième partie de la Décennie. | UN | واقتُرح أن تكون أولوية النصف الثاني من عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة هي الاستمرار في زيادة عدد المدارس المنتسبة. |
Cela a entraîné une augmentation du nombre d'écoles indépendantes. | UN | ونتيجة لذلك أخذ عدد المدارس المستقلة يتزايد. |
Elle a pris note de l'augmentation de 25 % du nombre d'écoles et de la gratuité des manuels scolaires. | UN | ولاحظت زيادة عدد المدارس بنسبة 25 في المائة وتوفير الكتب الدراسية مجاناً. |
Le tableau suivant montre l'augmentation du nombre d'écoles et des effectifs de filles : | UN | ويمكن ملاحظة الزيادة في عدد المدارس والتحاق البنات في الجدول التالي: |
la suppression des disparités entre les zones urbaines et rurales, à travers l'augmentation du nombre d'écoles dans les zones rurales; | UN | القضاء على الفجوة بين الريف والحضر: بزيادة أعداد المدارس بالريف؛ |
Avec l'augmentation du nombre d'écoles, ce sont 43 000 nouveaux élèves, 2 400 nouveaux enseignants et au moins 3 000 nouveaux cadres indiens qui ont intégré le système scolaire en terres indigènes. | UN | وقد أدى ارتفاع عدد المدارس بهذا الشكل إلى وجود 000 43 طالباً جديداً، و400 2 مدرساً جديداً، وعلى الأقل 000 3 هندياً يتلقى الأجر في المدارس بأراضي السكان الأصليين. |
Il s'inquiète en particulier de la diminution considérable du nombre d'écoles primaires, les établissements restants étant concentrés essentiellement dans les grandes villes et ne desservant pas la population rurale. | UN | وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض الشديد في عدد المدارس الابتدائية، وتركز المدارس المتبقية في المدن الرئيسية مما يؤدي إلى استبعاد سكان الأرياف. |
Il s'inquiète en particulier de la diminution considérable du nombre d'écoles primaires, les établissements restants étant concentrés essentiellement dans les grandes villes et ne desservant pas la population rurale. | UN | وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض الشديد في عدد المدارس الابتدائية، وتركز المدارس المتبقية في المدن الرئيسية مما يؤدي إلى استبعاد سكان الأرياف. |
Il s'inquiète en particulier de la diminution considérable du nombre d'écoles primaires, les établissements restants étant concentrés essentiellement dans les grandes villes et ne desservant pas la population rurale. | UN | ويقلق اللجنة بوجه خاص ذلك الانخفاض الشديد في عدد المدارس الابتدائية، مع بقاء المدارس الأخرى مركزة في المدن الرئيسية وحرمان السكان الريفيين. |
Cette capacité sera compromise si les écoles religieuses privées ont les mêmes droits que les écoles publiques en matière de financement, ce qui risque d'entraîner une augmentation notable du nombre d'écoles privées de toutes sortes. | UN | ومن شأن تمويل المدارس الدينية الخاصة، على غرار تمويل المدارس الحكومية، أن يؤدي إلى تقويض هذه القدرة وربما يسفر عن زيادة ملحوظة في عدد المدارس الخاصة وأنواعها. |
On a constaté une augmentation du nombre d'écoles mixtes offrant des cours en architecture, mécanique et dessin industriel aux garçons comme aux filles. | UN | وثمة تزايد في عدد المدارس المختلطة التي تدرس انشاء المباني ، والهندسة ، والرسم التقني لكلا الجنسين . |
Malgré l'augmentation du nombre d'écoles et l'élimination graduelle des différences entre zones urbaines et zones rurales, l'inégalité entre les sexes au niveau de l'enseignement primaire s'accentue avec le niveau d'instruction. | UN | ورغم ازدياد عدد المدارس والقضاء التدريجي على الفروق بين المناطق الريفية والحضرية، فإن عدم التساوي المستمر بين الجنسين في المدارس الابتدائية يتزايد بموازاة مستوى التعليم. |
Il est également préoccupé par l'insuffisance du soutien fourni pour la promotion des langues minoritaires, notamment le tadjik, et par la diminution du nombre d'écoles dispensant un enseignement dans les langues minoritaires. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم الممنوح لتعزيز لغات الأقليات، بما فيها اللغة الطاجيكية، وإزاء تقلص عدد المدارس التي تعلم بلغات الأقليات. |
On note également une hausse de 61 % entre 2005 et 2006 du nombre d'écoles, situées ou non dans le secteur des Quilombos, qui disposent d'un matériel adapté à ces groupes. | UN | وطرأت أيضاً زيادة نسبتها 61 في المائة بين العامين 2005 و2006 على عدد المدارس التي تقدم مواد خاصة لهذه الفئة، بغض النظر عن وجودها في مناطق الكويلومبو أو عدمه. |
525. L'augmentation du nombre d'écoles diverses et de maternelles privées a également contribué à améliorer le taux de fréquentation scolaire. | UN | 525- ويشكل تزايد عدد المدارس ورياض الأطفال الخاصة عاملاً آخر أسهم في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس. |
Cependant, d'importants défis restent à relever, il faut notamment renforcer la participation et la contribution des femmes à la paix nationale et remédier à l'insuffisance du nombre d'écoles de type classique et d'enseignants qualifiés, en particulier d'enseignantes. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات صعبة، تشمل زيادة تعزيز مشاركة ومساهمة المرأة في السلام والإعمار في البلد، ومعالجة قلة عدد المدارس النظامية وعدد المدرسين المؤهلين، لا سيما المدرسات. |
Comme celui d'une école Oh, as-tu une idée du nombre d'écoles à Acton ? | Open Subtitles | هل تعرف كم عدد المدارس في أكتون ؟ |
La gratuité de l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire et l'augmentation constante du nombre d'écoles qui permettaient à la plupart des élèves de trouver une école à une distance raisonnable de leur foyer ont rendu l'enseignement beaucoup plus accessible, sans égard aux moyens financiers des parents. | UN | وأسفرت مجانية التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي وإقترانها بزيادة عدد المدارس باستمرار مع وجود مدرسة على بعد مسافة معقولة من منازل معظم اﻷطفال عن زيادة فرص الحصول على التعليم بصرف النظر عن اﻷوضاع المالية لﻵباء. |
La Commission a approuvé la méthode proposée pour mettre à jour la liste des établissements représentatifs à partir du nombre d'écoles et de demandes par zone mais aussi d'autres facteurs propres aux différents établissements. | UN | 59 - وأيدت اللجنة النهج المقترح لاستكمال قائمة المدارس المستخدمة كعينات، استنادا إلى عدد المدارس والمطالبات في كل منطقة، فضلا عن عوامل إضافية تتعلق بمدارس فردية. |
Évolution du nombre d'écoles de l'enseignement public et de l'enseignement Azhari | UN | تطور أعداد المدارس بالتعليم العام والأزهري |
- À atteindre un équilibre entre l'augmentation du nombre d'écoles, de classes et d'enseignants et celle du nombre des élèves à chaque niveau de l'enseignement, en insistant sur l'amélioration de la qualité de l'enseignement ; | UN | - تحقيق التوازن بين الزيادة في أعداد المدارس والفصول والمدرسين والزيادة في أعداد التلاميذ في كل مراحل التعليم مع الاهتمام بتحسين نوعيته؛ |