L'augmentation du nombre d'États parties au Protocole reflète la volonté politique de mener cette lutte. | UN | ولاحظ أن الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول تجسّد العزم السياسي على خوض هذا الكفاح. |
La juridiction de la Cour s'étend avec l'augmentation constante du nombre d'États parties au Statut de Rome. | UN | ونطاق اختصاص المحكمة يتسع أيضا في ظل الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي. |
L'Équateur note avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États parties au Statut de Rome avec l'adhésion de quatre nouveaux pays : le Bangladesh, les Seychelles, Sainte-Lucie et la République de Moldova. | UN | ومن دواعي سرور إكوادور أن تلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، بانضمام أربع دول جديدة هي بنغلاديش وسيشيل وسانت لوسيا وجمهورية مولدوفا. |
Malgré l'augmentation du nombre d'États parties au Protocole, le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants a diminué de 35 % en six ans et le nombre de condamnations demeure beaucoup trop bas. | UN | ورغم الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول، انخفض عدد الملاحقات القضائية المضطلع بها ضد المتاجرين بنسبة 35 في المائة في ست سنوات، وما زال عدد الادانات منخفضا أكثر مما ينبغي. |
Mais nous n'avons aucun élément écrit pour affirmer cela, particulièrement au regard du nombre d'États parties au Pacte qui conservent le système de la conscription sans avoir prévu le droit à l'objection de conscience dans leur législation. | UN | غير أنه لا يوجد قيد نظرنا أية معلومات مدونة، وبوجه خاص، فيما يتعلق بعدد الأطراف في العهد التي لا تزال تعتمد على التجنيد العسكري دون إتاحة الحق في الاستنكاف الضميري بموجب تشريعاتها. |
Nous nous félicitons de l'accroissement du nombre d'États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et engageons vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et ratifier le plus tôt possible. | UN | ونرحب بالزيادة في عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة. |
2. Accueille avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et rappelle aux États les obligations qui leur incombent en vertu du Pacte; | UN | 2- يرحب بالزيادة التي حدثت في عدد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويذكِّر الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب العهد؛ |
2. Accueille avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et rappelle aux États les obligations qui leur incombent en vertu du Pacte; | UN | 2- يرحب بالزيادة التي حدثت في عدد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويذكِّر الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب العهد؛ |
3. Se félicite en outre de l'augmentation rapide du nombre d'États parties au Protocole facultatif 5 - soixante-treize actuellement - , et prie instamment les autres États parties à la Convention d'envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer; | UN | 3 - ترحب كذلك بالتزايد السريع في عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري(5)، الذي وصل حاليا إلى ثلاث وسبعين دولة، وتحث الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه أو الانضمام إليه؛ |
3. Se félicite également de l'augmentation rapide du nombre d'États parties au Protocole facultatif à la Convention 5 - soixante-quatorze actuellement - , et prie instamment les autres États parties à la Convention d'envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer ; | UN | 3 - ترحب كذلك بالتزايد السريع في عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية(5)، الذي وصل حاليا إلى أربع وسبعين دولة، وتحث سائر الدول الأطراف في الاتفاقية على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه أو الانضمام إليه؛ |
Mme Drábová (République tchèque), après avoir rappelé que la position de son pays a été énoncée dans la déclaration de l'Union européenne, dit que l'augmentation du nombre d'États parties au Traité (187 actuellement) montre bien que l'on s'accorde largement à penser que la poursuite de la prolifération des armes nucléaires mettrait en danger la sécurité de tous les États. | UN | المناقشة العامة 9 - السيدة درابوفا (الجمهورية التشيكية): أشارت إلى أن موقف بلدها ينعكس في البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي. وقالت إن الزيادة في عدد الدول الأطراف في المعاهدة، الذي بلغ في الوقت الحالي 187 دولة، يعكس اتفاقـا واسع النطاق على أن زيادة انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تُعَرِّض أمن جميع الدول للخطر. |
Mme Drábová (République tchèque), après avoir rappelé que la position de son pays a été énoncée dans la déclaration de l'Union européenne, dit que l'augmentation du nombre d'États parties au Traité (187 actuellement) montre bien que l'on s'accorde largement à penser que la poursuite de la prolifération des armes nucléaires mettrait en danger la sécurité de tous les États. | UN | 9 - السيدة درابوفا (الجمهورية التشيكية): أشارت إلى أن موقف بلدها ينعكس في البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي. وقالت إن الزيادة في عدد الدول الأطراف في المعاهدة، الذي بلغ في الوقت الحالي 187 دولة، يعكس اتفاقـا واسع النطاق على أن زيادة انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تُعَرِّض أمن جميع الدول للخطر. |
Mais nous n'avons aucun élément écrit pour affirmer cela, particulièrement au regard du nombre d'États parties au Pacte qui conservent le système de la conscription sans avoir prévu le droit à l'objection de conscience dans leur législation. | UN | غير أنه لا يوجد قيد نظرنا أية معلومات مدونة، وبوجه خاص، ما يتعلق منها بعدد الأطراف في العهد التي لا تزال تعتمد على التجنيد العسكري دون إتاحة الحق في الاستنكاف الضميري بموجب تشريعاتها. |