"du nombre d'infractions" - Translation from French to Arabic

    • في عدد الجرائم
        
    • من عدد الجرائم
        
    • لعدد الجرائم
        
    iii) Augmentation et diminution du nombre d'infractions liées à la prostitution UN ' 3` الزيادة والنقصان في عدد الجرائم المتصلة بالبغاء
    Des progrès importants ont été accomplis qui se sont traduits par une forte réduction du nombre d'infractions pénales connexes durant les derniers mois. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ، انعكس في الانخفاض الحاد في عدد الجرائم ذات الصلة المرتكبة في الشهور الأخيرة.
    Il en est résulté une diminution du nombre d'infractions liées à la drogue et de décès liés à la drogue, ainsi qu'une augmentation du nombre d'héroïnomanes souhaitant se soumettre à un traitement. UN ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات.
    La Bulgarie a salué l'action menée par la Chine pour stabiliser les niveaux d'emploi et la réduction du nombre d'infractions susceptibles d'emporter la peine capitale. UN 50- وأثنت بلغاريا على إصرار الصين على تثبيت مستويات العمالة والحد من عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام.
    65. Le tableau ci-après donne un aperçu du nombre d'infractions pénales signalées en 2006 et du nombre d'affaires élucidées: UN 6665- ويقدم الجدول التالي عرضا عاما لعدد الجرائم المكتشفة في عام 2006 التي وُجد لها حل:
    Les îles Caïmanes ont connu entre 2008 et 2013 une lente progression du nombre d'infractions graves et d'actes de délinquance violente. UN وحسبما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، شهدت جزر كايمان بين عامي 2008 و 2013 زيادة تدريجية طفيفة في عدد الجرائم الجسيمة والعنيفة.
    D'après la Puissance administrante, les îles Caïmanes ont connu entre 2008 et 2011 une lente progression du nombre d'infractions graves et d'actes de délinquance violente. UN وحسبما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، شهدت جزر كايمان بين عامي 2008 و 2011 زيادة تدريجية طفيفة في عدد الجرائم الجسيمة والعنيفة.
    Par rapport à l'année précédente, ces chiffres traduisent une diminution du nombre d'infractions liées au terrorisme et une hausse du taux de détection des actes terroristes. UN وتبين هذه الأرقام حدوث انخفاض في عدد الجرائم المرتبطة بالإرهاب وارتفاع في معدل الكشف عن الأعمال الإرهابية، مقارنة بالسنة الماضية.
    En outre le projet d'amendement est redondant du fait qu'il mentionne les restrictions à l'application de la peine de mort et reconnaît que la réduction du nombre d'infractions entraînant la peine de mort constitue une étape dans l'établissement d'un moratoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه زائد نظرا إلى الإشارات إلى تقييد الأخذ بعقوبة الإعدام وأيضا الاعتراف بأن التخفيض في عدد الجرائم التي يمكن أن تفرض عقوبة الإعدام عنها خطوة صوب الوقف.
    Cette augmentation peut en grande partie s'expliquer par une plus grande sévérité des peines, et non par une hausse du nombre d'infractions commises. UN ومعظم هذه الزيادة ناجم عن الأحكام التي أصبحت أكثر صرامة وليس عن زيادة في عدد الجرائم المرتكبة().
    Il n'y a pas eu de forte hausse du nombre d'infractions signalées dans les districts où la Police nationale avait repris la responsabilité principale en matière de surveillance policière (voir par. 22 ci-dessous). UN ولم تقع زيادات كبيرة في عدد الجرائم المبلغ عنها في المقاطعات التي استأنفت فيها الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية في مجال الأمن (انظر الفقرة 22 أدناه).
    À la fin de 2005, la force de police a fait état d'une baisse de 16 % du nombre d'infractions graves au cours de l'année. UN وفي نهاية عام 2005، ذكرت قوات الشرطة أن هناك انخفاضا بلغ 16 في المائة في عدد الجرائم الخطيرة في هذا العام(35).
    248. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les crimes dictés par la haine, mais est préoccupé par l'augmentation du nombre d'infractions pénales commises pour des motifs raciaux et du nombre de plaintes dénonçant des propos haineux. UN 248- وبينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة جرائم الكراهية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة في عدد الجرائم ذات البواعث العنصرية وفي عدد الشكاوى المتعلقة بحديث الكراهية.
    Ce nombre va en augmentant, en raison non pas d'une hausse du nombre d'infractions commises mais d'une plus grande sévérité des peines (A/HRC/11/8, par. 47). UN ويُعزى هذا الارتفاع أساسا إلى تطبيق مزيد من الصرامة في الأحكام الصادرة وليس إلى زيادة في عدد الجرائم المرتكبة (A/HRC/11/8، الفقرة 47).
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les crimes dictés par la haine, mais est préoccupé par l'augmentation du nombre d'infractions pénales commises pour des motifs raciaux et du nombre de plaintes dénonçant des propos haineux. UN " بينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة جرائم الكراهية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة في عدد الجرائم ذات البواعث العنصرية وفي عدد الشكاوى المتعلقة بالخطاب الذي يحض على الكراهية.
    1.1.1 Diminution de 10 % du nombre d'infractions se produisant dans les camps de réfugiés et les sites de personnes déplacées, les localités principales et sur les routes empruntées pour la fourniture d'assistance humanitaire entre les villes de l'est du Tchad par rapport à l'exercice 2008/09 UN 1-1-1 تحقيق نقصان قدره 10 في المائة في عدد الجرائم التي ترتكب في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخلياً والبلدات الرئيسية وعلى الطرق المستخدمة في إيصال المساعدات الإنسانية بين البلدات في شرق تشاد مقارنة بالفترة 2008-2009
    7) En dépit de la réduction - de 44 à 29 - du nombre d'infractions emportant la peine capitale, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre de délits pour lesquels cette peine peut encore être imposée. UN (7) وعلى الرغم من الانخفاض المسجّل في عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام من 44 إلى 29، فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الجرائم التي ما زال من الممكن فرض عقوبة الإعدام في حال ارتكابها.
    La Namibie a accueilli avec satisfaction l'engagement d'améliorer les conditions de vie, la réduction significative du nombre d'infractions emportant la peine de mort, et la décision d'abolir la peine de mort pour les mineurs. UN 133- ورحبت ناميبيا بالالتزام بتحسين الأحوال المعيشية، وبالحد بشكل كبير من عدد الجرائم التي تعرض لعقوبة الإعدام، وبقرار إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأحداث الجانحين.
    254. On a également évoqué les débats sur la réduction du nombre d'infractions passibles de peine capitale, conformément aux garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort (résolution 1984/50 du Conseil économique et social; annexe; voir aussi les résolutions 1989/64 et 1996/15 du Conseil). UN 254- وأشير أيضا إلى المناقشات المتعلقة بالتقليل من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وفقا للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50؛ انظر أيضا قراري المجلس 1989/64 و1996/15).
    M. Nina (Albanie) déclare que la résolution de l'Assemblée générale appelant à un moratoire sur le recours à la peine capitale va dans le sens d'une réduction progressive du nombre d'infractions passibles de la peine de mort et d'une restriction progressive de son usage. UN 46 - السيد نينا (ألبانيا): قال إن قرار الجمعية العامة الذي يطالب بوقف العمل بعقوبة الإعدام يشجع على التخفيض التدريجي لعدد الجرائم التي يمكن أن تُوقّع عليها عقوبة الإعدام، والتقييد التدريجي لتطبيق هذه العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more