"du nombre de cas" - Translation from French to Arabic

    • في عدد الحالات
        
    • في عدد حالات
        
    • من عدد حالات
        
    • عدد الحالات التي
        
    • في عدد الإصابات
        
    • عدد المناسبات
        
    • في عدد أعمال
        
    • في عدد حوادث
        
    • العدد الإجمالي للحالات
        
    • على عدد حالات
        
    • في عدد الحوادث
        
    • في عدد القضايا
        
    • في عدد قضايا
        
    • من الإفراط في تشخيص الحالات
        
    • لعدد الحالات
        
    Cette demande était fondée sur une augmentation sensible du nombre de cas susceptibles d'être soumis par une ONG. UN وكان هذا الطلب مستنداً إلى زيادة غير متوقعة في عدد الحالات التي ستقدمها منظمة غير حكومية.
    Il a été noté que l'augmentation du nombre de cas par an peut être due au nombre de cas signalés et qu'elle ne représente pas nécessairement un accroissement du nombre d'incidents. UN وقد لوحظ أن ازدياد عدد الحالات كل سنة قد يكون نتيجة الزيادة في الإبلاغ، وليس بالضرورة زيادة في عدد الحالات.
    Augmentation de 20 % du nombre de cas d'exploitation et de violence sexuelles (30 en 2011/12 contre 25 en 2010/11) UN زيادة 20 في المائة في عدد حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، 30 في 2011/2012 مقارنة بـ 25 في 2010/2011
    Cependant, il est encourageant de noter que 1'on enregistre une légère baisse du nombre de cas de traite. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    Confrontés à une augmentation exponentielle du nombre de cas jusqu'à 2005, nous avons pris la décision audacieuse d'autoriser la mise en œuvre d'une stratégie de réduction des risques. UN وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر.
    Avec le développement des missions de maintien de la paix, le Bureau a connu une augmentation correspondante du nombre de cas nécessitant une enquête. UN ومع نمو بعثات حفظ السلام، أخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية يواجه زيادة مرتبطة بذلك في عدد الحالات التي تحتاج إلى تحقيق.
    Les variations annuelles du nombre de cas sont également liées à l'intensité des activités de lutte mises en œuvre. UN ويتصل أيضاً التباين في عدد الحالات المسجلة كل سنة بنطاق أنشطة المكافحة المضطلع بها.
    Les rapports établis par le service de protection de l'enfance de la MINUSIL font état d'une augmentation du nombre de cas d'agressions sexuelles commises sur des enfants, parfois dès l'âge de 6 ans. UN وتُظهِر التقارير الصادرة عن مكتب حماية الطفل في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها لسوء المعاملة الجنسية للأطفال، الذين قد لا تتجاوز أعمارهم في بعض الأحيان ست سنوات.
    Il précise que l'arriéré de cas d'investigation a été considérablement réduit malgré une augmentation du nombre de cas ouverts. UN وأوضح أن عدد حالات التحقيق المتراكمة قُلّص بشكل كبير رغم الزيادة في عدد الحالات الجديدة.
    Des données indiquent également une nette diminution du nombre de cas signalés de maladies dues à l'eau ou aux eaux usées. UN وتشير البيانات أيضا الى وقوع انخفاض ملحوظ جدا في عدد حالات اﻹصابة المبلغ عنها باﻷمراض المرتبطة بالمياه والصرف الصحي.
    On a par ailleurs récemment enregistré une augmentation du nombre de cas d'allégation de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN كما حدثت زيادة مؤخرا في عدد حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي أبلغ عنها.
    En 2008, elle a signalé une hausse du nombre de cas de violence sexuelle, qui serait le résultat d'une vaste campagne nationale de sensibilisation. UN وأفادت وحدة دعم الأسرة في عام 2008 عن حدوث زيادة في عدد حالات العنف الجنسي.
    Quoique l'Albanie soit considérée comme un pays avec un faible taux d'infection par le VIH, les faits prouvent que le pays fait face à une augmentation rapide du nombre de cas. UN وبالرغم من أن ألبانيا تعتبر بلدا ينخفض فيه معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تُظهر الحقائق أن البلد يواجه زيادة سريعة في عدد حالات الإصابة بهذا المرض.
    Le Gouvernement est préoccupé par la progression exponentielle du nombre de cas identifiés. UN وإن الحكومة تشعر بالقلق من معدل الارتفاع الطردي في عدد حالات الإصابة المثبتة.
    Il regrette toutefois de ne pas avoir reçu assez de renseignements sur le suivi et l'évaluation des programmes de formation existants, et de ne pas avoir eu non plus de renseignements sur les résultats des formations et sur l'utilité des programmes, mesurée par la diminution du nombre de cas de torture et de mauvais traitements. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن رصد وتقييم برامج التدريب القائمة، وعن نتائج هذا التدريب، وعن فائدة هذه البرامج في الحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Au cours des six premiers mois de l'année, quelques 500 cas de choléra ont été observés, concentrés dans seulement deux États du Nord-est (Pernambouc et Alagoas), ce qui laisse entrevoir la perspective d'une réduction sensible du nombre de cas par rapport à 1999. UN وخلال الستة أشهر الأولى من العام، سجل نحو 500 حالة كوليرا في ولايتين فقط في شمال شرق البرازيل، هما برنامبوكو وألاغواس، مما يتيح آفاقاً لتحقيق تخفيض كبير في عدد الإصابات مقارنة بما جرى في عام 1999.
    b) Augmentation du nombre de cas où les États Membres examinent des questions qui sont portées à leur attention UN (ب) زيادة عدد المناسبات التي تتناول فيها الدول الأعضاء المسائل التي تعرض عليها
    5. Constate avec une profonde inquiétude l'augmentation générale du nombre de cas d'intolérance et de violence visant les membres de nombreuses communautés religieuses et autres, dans diverses régions du monde, y compris des cas motivés par l'islamophobie, l'antisémitisme et la christianophobie ; UN 5 - تسلم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    On a constaté une baisse du nombre de cas signalés d'enlèvement, de violence sexuelle et de refus de l'accès humanitaire. UN فمن جهة، لوحظ انخفاض في عدد حوادث الاختطاف والعنف الجنسي ومنع وصول المساعدات الإنسانية.
    1.1.3 Augmentation du nombre de cas de personnes disparues au Kosovo ayant trouvé une solution (2008/09 : 167; 2009/10 : 287; 2010/11 : 360) UN 1-1-3 زيادة العدد الإجمالي للحالات التي بت فيها مصير مفقودين في كوسوفو (2008/2009: 167؛ 2009/2010: 287؛ 2010/2011: 360)
    Évolution du nombre de cas de fraude ayant fait l'objet d'enquêtes UN التغييرات الطارئة على عدد حالات الغش التي شملها تحقيق
    Cela représente une augmentation du nombre de cas enregistrés par la police et par les procureurs par rapport aux constatations faites par la MANUA en décembre 2012. UN ويشكل ذلك زيادة في عدد الحوادث المسجلة مقارنة بما توصلت إليه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Ce chiffre traduit une hausse constante du nombre de cas signalés par rapport aux cinq premiers mois de 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    Les études les plus récentes révèlent cependant une très nette augmentation du nombre de cas signalés par des femmes, contrairement aux années précédentes. UN ومع ذلك، كشفت الدراسات الاستقصائية التي أجريت مؤخراً النقاب عن وجود زيادة كبيرة في عدد قضايا العنف المنزلي التي تبلغ عنها النساء، مقارنة بالسنوات المنصرمة.
    Le recours généralisé aux tests de diagnostic rapides favorisera la réduction du nombre de cas faussement liés au paludisme et de l'utilisation abusive des médicaments antipaludiques. UN وسيساعد توسيع نطاق استخدام اختبارات التشخيص السريعة على الحد من الإفراط في تشخيص الحالات على أنها ملاريا، ومن ثم الحد من الإفراط في استخدام الأدوية المضادة للملاريا.
    Le Rapporteur spécial a été frappé du nombre de cas qui concernent non seulement son propre mandat sur la situation des défenseurs des droits de l'homme mais également le droit de réunion pacifique et la liberté d'association ou d'expression. UN 55 - ذُهل المقرر الخاص لعدد الحالات التي لا تتعلق فقط بولايته بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ولكنها تتعلق أيضا بالحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات أو التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more