"du nombre moyen de" - Translation from French to Arabic

    • في متوسط عدد
        
    • على متوسط عدد
        
    • العدد المتوسط من
        
    • أساس متوسط عدد هذه
        
    • من متوسط عدد
        
    • إلى متوسط عدد
        
    ● Une baisse du nombre moyen de membres composant la famille; UN ● هبوط في متوسط عدد أعضاء اﻷسرة المعيشيية؛
    1.2.1 Diminution du nombre moyen de membres composant la famille UN ١-٢-١ الهبوط في متوسط عدد أعضاء اﻷسرة المعيشية
    ii) Augmentation du nombre moyen de formations et autres activités de valorisation par membre du personnel UN `2` الزيادة في متوسط عدد أنشطة التدريب وغيرها من أنشطة تطوير مهارات الموظفين التي ينجزها الموظف الواحد
    ii) Maintien du nombre moyen de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel UN ' 2` المحافظة على متوسط عدد الملفات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر
    [(c) / 5] Nombre de semaines nécessaires à l'examen du nombre moyen de rapports reçus de particuliers UN عدد الأسابيع المطلوبة لاستعراض العدد المتوسط من الرسائل الفردية الواردة (بمعدل 1.3 ساعة لكل رسالة)
    Deux autres semaines de réunion seront allouées à chaque comité pour qu'il s'acquitte des activités prescrites, plus un temps de réunion supplémentaire accordé aux comités qui reçoivent des communications individuelles, sur la base de 1,3 heure de temps d'examen par communication et du nombre moyen de communications que les comités reçoivent par an; UN (ب) تخصيص فترة أخرى مدتها أسبوعان من وقت الاجتماعات لكل لجنة للاضطلاع بالأنشطة التي كُلفت بها، بالإضافة إلى تخصيص وقت إضافي للجان التي تعالج الرسائل الفردية، على أساس أن كل رسالة تستلزم 1.3 ساعة اجتماع لاستعراضها وعلى أساس متوسط عدد هذه الرسائل التي تستلمها تلك اللجان سنويا؛
    Leur proportion du nombre moyen de chômeurs inscrits était de 47 %. UN وحصتهم من متوسط عدد الأشخاص العاطلين المسجلين هي 47 في المائة.
    iv) Diminution du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat UN ' 4` حدوث انخفاض في متوسط عدد الأيام التي تظل خلالها الوظائف شاغرة في الأمانة العامة
    iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation UN ' 4` حدوث انخفاض في متوسط عدد الأيام التي تظل خلالها الوظائف شاغرة في الأمانة العامة على مستوى جميع مراكز العمل
    La variation entre le montant des ressources demandées pour 2015 et celui des crédits ouverts en 2014 s'explique essentiellement par la réduction du nombre moyen de conseillers militaires, qui passerait de sept en 2014 à deux en 2015. UN ٢٦٥ - ويعكس الفرق بين الاحتياجات لعام 2015 والاعتمادات لعام 2014 بالدرجة الأولى انخفاضاً في متوسط عدد المستشارين العسكريين الذين تم إيفادهم من سبعة في عام 2014 إلى اثنين في عام 2015.
    b) i) Diminution du nombre moyen de jours de congé de maladie par fonctionnaire du Siège UN (ب) ' 1` حدوث نقصان في متوسط عدد أيام المرض بالنسبة لكل موظف
    L'accroissement régulier du nombre moyen de produits de base exportés par le groupe de pays ayant atteint le point de décision, ainsi que la part de plus en plus importante que prennent les exportations par rapport au PIB sont encourageants. UN والأمر المشجع هو الزيادة المطردة في متوسط عدد السلع المصدرة من قبل البلدان التي وصلت نقطة البت، إضافة إلى ارتفاع مساهمة الصادرات في الناتج المحلي الإجمالي عندما تقاس كمجموعة.
    Ces pays ont d'ailleurs connu la hausse la plus forte du nombre moyen de produits de base exportés au cours de la période ayant précédé l'Initiative PPTE, c'est-à-dire entre 1988 et 1996, à la suite de quoi les taux de croissance par habitant sont devenus positifs. UN وفي الواقع، فقد شهدت تلك البلدان أَحَدَّ ارتفاع في متوسط عدد السلع المصدرة في الفترة التي سبقت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خلال الفترة من 1988 إلى 1996، التي أعقبتها بعد ذلك معدلات نمو إيجابية لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    a) La diminution du nombre moyen de membres du ménage; UN (أ) الانخفاض في متوسط عدد أعضاء الأسرة المعيشية؛
    L'augmentation des ressources demandées s'explique essentiellement par une légère progression du nombre moyen de conseillers pour les questions de police déployés. UN 317 - وتُـعزى الزيادة في الاحتياجات لعام 2013 بالدرجة الأولى إلى زيادة طفيفة في متوسط عدد مستشاري الشرطة المنشورين.
    La baisse des dépenses prévues en 2012 a pour principale cause la diminution du nombre moyen de conseillers militaires qui seront déployés. UN 299 - ويعكس النقصان في الاحتياجات لعام 2012 بالدرجة الأولى انخفاضا في متوسط عدد المستشارين العسكريين الذين تم نشرهم.
    Le dépassement est dû à l'augmentation du nombre moyen de réunions-débats dans chaque département, qui est passé de 2 à 12, afin d'établir un dialogue avec un plus grand nombre de circonscriptions à la suite des allégations de fraude enregistrées pendant le premier tour des élections et du fait que le second tour a été reporté de 3 mois. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة في متوسط عدد المنتديات العامة المخصصة لكل قطاع من 2 إلى 12 منتدى للتواصل مع عدد أكبر من الدوائر الانتخابية، عقب ادعاءات بالاحتيال أثناء الجولة الأولى للانتخابات وإرجاء الجولة الثانية لمدة ثلاثة أشهر
    ii) Maintien du nombre moyen de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel UN ' 2` المحافظة على متوسط عدد الملفات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر
    ii) Maintien du nombre moyen de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel UN ' 2` المحافظة على متوسط عدد الملفات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر
    Nombre de semaines nécessaires à l'examen du nombre moyen de rapports reçus des États parties (à raison de 2,5 rapports par semaine UN عدد الأسابيع المطلوبة لاستعراض العدد المتوسط من تقارير الدول الأطراف (بمعدل 2.5 من التقارير أسبوعياً)
    Nombre de semaines nécessaires à l'examen du nombre moyen de rapports initiaux reçus au titre des protocoles facultatifs (à raison de 5 rapports par semaine) UN عدد الأسابيع المطلوبة لاستعراض العدد المتوسط من التقارير الأولية الواردة في إطار البروتوكول الاختياري (بمعدل 5 تقارير أسبوعيا)
    b) Deux autres semaines de réunion seront allouées à chaque comité pour qu'il s'acquitte des activités prescrites, plus un temps de réunion supplémentaire accordé aux comités qui reçoivent des communications individuelles, sur la base de 1,3 heure de temps d'examen par communication et du nombre moyen de communications que les comités reçoivent par an ; UN (ب) تخصيص فترة أخرى مدتها أسبوعان من وقت الاجتماعات لكل لجنة للاضطلاع بالأنشطة التي كلفت بها، بالإضافة إلى تخصيص وقت إضافي للجان التي تعالج الرسائل الفردية، على أساس أن كل رسالة تستلزم 1.3 ساعة من وقت الاجتماعات لاستعراضها وعلى أساس متوسط عدد هذه الرسائل التي تستلمها تلك اللجان سنويا؛
    Les pays tropicaux de l'Afrique subsaharienne ne déposent qu'environ 5 % du nombre moyen de brevets par habitant des autres pays en développement. UN وتُنتج البلدان المدارية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يقرب من 5 في المائة من متوسط عدد براءات الاختراع للفرد في باقي أرجاء العالم النامي.
    Il fait également valoir que, compte tenu du nombre moyen de voitures qui sont entrées en Syrie en 1988 et 1989, il s'attendait que 3 700 voitures particulières supplémentaires entrent dans le pays pendant la période en question ce qui n'a pas été le cas en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتؤكد أيضاً أنه استناداً إلى متوسط عدد السيارات التي دخلت سوريا خلال السنتين 1988 و1989، لم تدخل إلى سوريا سيارات الركاب الخاصة التي كان من المتوقع أن تقوم بذلك والبالغ عددها 700 3 سيارة، وذلك بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more