"du nombre total de" - Translation from French to Arabic

    • من مجموع
        
    • العدد الإجمالي
        
    • من إجمالي عدد
        
    • العدد الكلي
        
    • مجموع عدد
        
    • من المجموع
        
    • لمجموع عدد
        
    • للعدد الإجمالي
        
    • بالعدد الكلي
        
    • لإجمالي عدد
        
    • ومجموع عدد
        
    • في إجمالي عدد
        
    • مجموع الموظفين في
        
    • من جميع حالات
        
    • من جميع المسجلين بإصابة
        
    Le pourcentage de décès enregistrés parmi la population de sexe féminin représentait 48 % du nombre total de décès. UN وكانت النسبة المئوية للوفيات بين الإناث من السكان 48 في المائة من مجموع عدد الوفيات.
    En 2013, il a fourni des résidences permanentes et distribué des terres à des personnes dans 7 386 villages (soit 86,15 % du nombre total de villages). UN ففي عام 2013، قدمت الحكومة مساكن دائمة وخصصت أراضي للسكان في 386 7 قرية أو 81.15 في المائة من مجموع عدد القرى.
    Les femmes qui travaillent dans le secteur public représentent 43 % du nombre total de fonctionnaires. UN وتشكل النساء العاملات في القطاع الحكومي 43 في المائة من مجموع الموظفين العموميين.
    9 098 autres patrouilles ont été organisées pour surveiller les villages situés dans les régions frontalières, d'où une augmentation du nombre total de patrouilles. UN وتم تسيير 098 9 دورية إضافية لتفقد القرى الواقعة في المناطق الحدودية، وهو ما أدى إلى الزيادة في العدد الإجمالي للدوريات
    Les femmes représentaient 50 % du nombre total de fonctionnaires et 37 % du personnel de la catégorie des administrateurs. UN وتشكل النساء 50 في المائة من إجمالي عدد الموظفين، ومن بينهن 37 في المائة يعلمن ضمن فئة موظفي الفئة الفنية.
    ii) Augmentation du nombre total de ratifications du Protocole facultatif; UN ' 2` العدد الكلي للتصديقات على البروتوكول الاختياري
    En outre, 35,2 % du nombre total de diplômés des collèges d’agriculture étaient des femmes. UN كما شكلت النساء حوالي ٣٥,٢ في المائة من مجموع خريجي كليات الزراعة.
    Les femmes représentaient 57 % du nombre total de personnes ayant subi un examen. UN وشكلت النساء 57 في المائة من مجموع من فُحِص من الأشخاص.
    En 2000 des qualifications professionnelles ont été acquises par 44 % du nombre total de ceux qui ont obtenu un diplôme ou une qualification. UN ففي عام 2000 حصل 44 في المائة من مجموع الأشخاص الذين حصلوا على مؤهل أو على إجازة مؤهلات مهنية.
    Les femmes représentaient 54 % du nombre total de personnes ayant subi un examen. UN وشكّلت النساء 54 في المائة من مجموع الأشخاص الذين تم فحصهم.
    Motif de cessation de service cessations de service Pourcentage du nombre total de cessations de service UN نوع انتهاء الخدمة عدد الموظفين المنتهية النسبة المئوية من مجموع عدد الموظفين المعاد
    Les familles avec enfants représentaient 81 % du nombre total de bénéficiaires de l'aide sociale en 2010. UN وتشكل الأسر التي لديها أطفال 81 في المائة من مجموع عدد المستفيدين من المساعدات الاجتماعية التي تقرر منحها في عام 2010.
    En 2010, elle a atteint une moyenne de 28 % du nombre total de concurrents. UN وفي عام 2010، بلغ متوسط مشاركة المرأة 28 في المائة من مجموع عدد المتسابقين.
    En 2010, les femmes représentaient 85,3 % du nombre total de bénéficiaires du programme d'alphabétisation. UN وقد بلغت نسبة النساء المستفيدات من مجهودات محاربة الأمية، خلال سنة 2010، 85.3 في المائة من مجموع المستفيدين.
    vi) Augmentation du nombre total de responsables d'établissements pénitentiaires nationaux formés et déployés UN ' 6` ازدياد العدد الإجمالي لمسؤولي السجون الوطنيين المدربين الذين جرى توزيعهم
    On trouvera au tableau 5 un aperçu du nombre total de rapports par région et par type d'évaluation. UN ويقدم الجدول 5 لمحة عامة عن العدد الإجمالي للتقارير موزعة حسب المنطقة ونوع التقييم.
    Mais un tiers environ du nombre total de directeurs d'écoles sont des hommes. UN وفي الوقت نفسه، فإن الرجال يشغلون نحو ثلث العدد الإجمالي للنظار.
    Des postes administratifs sont occupés par 263 femmes, soit 3,61 % du nombre total de femmes employées dans la Police spéciale. UN وتشغل 263 امرأة، أي نسبة 3.61 في المائة من إجمالي عدد الموظفات في وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا، مناصب مديرات.
    Sur la liste des chômeurs enregistrés à l'Agence de placement, il y a 39 472 femmes, ce qui représente 56,7 % du nombre total de chômeurs au Monténégro. UN وهناك 472 39 من النساء المسجلات في سجل العاطلين المحفوظ لدى وكالة توظيف الجبل الأسود، مما يشكل 56.7 في المائة من إجمالي عدد العاطلين.
    La Basse-Autriche se targue d'avoir le plus grand nombre de femmes à la tête des communautés locales: 43 maires de sexe féminin sont en fonction, ce qui correspond à un pourcentage de 7,5 % du nombre total de maires. UN ويفخر إقليم النمسا السفلى بأن لديه أكبر عدد من النساء اللائي يرأسنَ مجتمعات محلية: تتولى المنصب 43 عمدة من الإناث وهو ما يناظر نسبة قدرها 7.5 في المائة من العدد الكلي للعُمَد.
    Le HCR a enregistré 11 % du nombre total de demandes. UN وسجلت المفوضية 11 في المائة من المجموع العالمي.
    Ces chiffres représentent le pourcentage du nombre total de diplômés dans les domaines d'étude correspondants. UN وتمثل هذه الأرقام النسب المئوية لمجموع عدد الخريجين في مجالات الدراسة المختلفة.
    Comme c'est le cas avec les organisations de la société civile, le système actuel de gestion des données de l'UNICEF ne rend pas compte de manière précise du nombre total de relations de collaboration et de partenariat avec les entreprises à une date donnée. UN وكما هو الحال مع منظمات المجتمع المدني، فإن نظام إدارة بيانات اليونيسيف الحالي لم يقدم حسابا دقيقا للعدد الإجمالي لمجالات التعاون والشراكات مع الشركات في أي وقت.
    13. S'agissant du nombre total de véhicules qu'il est proposé d'acquérir pour la mission, le Comité consultatif juge excessif le nombre de 132. UN ٣١ - وفيما يتعلق بالعدد الكلي للمركبات المقترح شراؤها للبعثة، ترى اللجنة الاستشارية أن ١٣٢ هو عدد زائد عن اللزوم.
    Pourcentage du nombre total de rapports en souffrance UN النسبة المئوية لإجمالي عدد التقارير المتأخرة
    b) Le revenu mensuel moyen est calculé à partir de la somme des cotisations versées pendant la période de cotisation et du nombre total de mois. UN (ب) يتحدد متوسط الدخل الشهري على أساس مبلغ الضرائب المدفوعة أثناء فترة الاشتراكات، وحصص الاشتراكات ومجموع عدد الشهور.
    Toutefois, une tendance positive est observée pour ce qui est du nombre total de dispositifs mis en place entre 2010 et 2011 dans presque toutes les régions. UN وسجل مع ذلك اتجاه إيجابي في إجمالي عدد الآليات الموجودة بين عامي 2010 و2011 في معظم المناطق.
    Au cours de la décennie, le pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique est passé de 26,3 % à 36,9 % du nombre total de fonctionnaires occupant de tels postes. UN وقد زادت النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي من ٢٦,٣ في المائة إلى ٣٦,٩ في المائة من مجموع الموظفين في هذه الوظائف على مدى العقد.
    Le nombre d'interruptions de grossesse pratiquées en 1999 correspond à cette fourchette : 18 785, soit 12, 2 % du nombre total de grossesses comptabilisées cette année-là. UN وظل عدد حالات الإجهاض التي أجريت عام 1999 في هذه الحدود: 785 18 حالة تشكل نسبة 12.2 في المائة من جميع حالات الحمل المعروفة في تلك السنة.
    En outre, pendant cette période, 970 personnes sont mortes du sida (65 % du nombre total de personnes malades du sida). UN كما حدث خلال نفس الفترة أن توفي 970 شخصاً نتيجة الإصابة بالإيدز (65 في المائة من جميع المسجلين بإصابة إيجابية بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more