Israël a pris une mesure audacieuse en faveur de la paix en se retirant de la bande de Gaza et des zones du nord de la Cisjordanie. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة جريئة من أجل إحلال السلام، وذلك بفك الارتباط مع قطاع غزة ومناطقَ في شمال الضفة الغربية. |
La Jordanie se félicite du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines implantations du nord de la Cisjordanie. | UN | ويرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وبعض المستوطنات في شمال الضفة الغربية. |
En approuvant la Feuille de route du Quatuor, cette résolution a marqué une étape importante vers le début du retrait israélien de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie. | UN | وبات هذا القرار، بإقراره لخريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية، خطوة هامة نحو بدء انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء في شمال الضفة الغربية. |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza en 2005 et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Les FDI envisageaient également la possibilité d'imposer de nouveau un couvre-feu pendant la journée dans certaines zones du nord de la Cisjordanie. | UN | ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية. |
Une école primaire d'un village bédouin, proche de Jérusalem et une école maternelle du nord de la Cisjordanie ont reçu l'ordre de démolition. | UN | وقد تلقت مدرسة ابتدائية للبدو قرب القدس ودار حضانة في الجزء الشمالي من الضفة الغربية أوامر هدم. |
La communauté internationale s'est félicitée du retrait israélien et du démantèlement des colonies de peuplement dans la bande de Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie à la fin de l'été. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بالانسحاب الإسرائيلي وبتفكيك المستوطنات في قطاع غزة وأجزاء من شمالي الضفة الغربية في أواخر الصيف. |
Israël a appliqué en septembre dernier son plan de désengagement de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie. | UN | في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، نفذت إسرائيل خطة فك الارتباط مع قطاع غزة ومناطق في شمال الضفة الغربية. |
Naplouse est le principal centre commercial et sanitaire du nord de la Cisjordanie. | UN | إن مدينة نابلس هي المركز التجاري والصحي الرئيسي في شمال الضفة الغربية. |
Comme les années précédentes, le Comité spécial a été informé que, pour les hommes de 16 à 35 ans, il est pratiquement impossible de quitter les villes du nord de la Cisjordanie. | UN | وعلى غرار الأعوام السابقة، فقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما يكاد يتعذر عليهم مغادرة المدن الواقعة في شمال الضفة الغربية. |
Les soldats avaient reçu pour consigne de strictement appliquer les restrictions imposées aux conducteurs palestiniens et de les empêcher d'emprunter les routes du nord de la Cisjordanie. | UN | وقد تلقت القوات تعليمات بإنفاذ القيود المفروضة على السائقين الفلسطينيين بشدة ومنعهم من التنقل على طرقات في شمال الضفة الغربية. |
Cette année, bien que la situation reste difficile et complexe, nous avons été témoins de certains progrès, notamment le retrait israélien de la bande de Gaza et de quatre petites colonies de peuplement du nord de la Cisjordanie. | UN | وهذا العام، بالرغم من أن الحالة ما زالت صعبة ومعقدة، شهدنا إحراز بعض التقدم، بما في ذلك فك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة والانسحاب من أربع مستوطنات صغيرة في شمال الضفة الغربية. |
Le Comité spécial a été informé que, comme pour les années précédentes, il était pratiquement impossible aux hommes âgés de 16 à 35 ans de quitter les villes du nord de la Cisjordanie et qu'Israël se servait aussi du système de permis pour recruter des collaborateurs. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، أخبرت اللجنة الخاصة بأن الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما يتعذر عليهم حقيقة مغادرة المدن في شمال الضفة الغربية. وأخبرت اللجنة الخاصة بأن نظام التصاريح تستغله إسرائيل أيضا لمحاولة تجنيد المتعاونين. |
D'une manière générale, il est pratiquement impossible aux hommes âgés de 16 à 35 ans de quitter les villes du nord de la Cisjordanie. | UN | وعلى العموم، فإن الذكور، ممن تتراوح أعمارهم بين السادسة عشرة والخامسة والثلاثين، غير قادرين حقيقة على مغادرة مدنهم في شمال الضفة الغربية. |
L'impact sur l'agriculture palestinienne en particulier est énorme: les terres agricoles confisquées pour la construction du mur sont parmi les plus riches et les plus productives du nord de la Cisjordanie et certaines des meilleures sources d'eau de Cisjordanie ne seront plus accessibles. | UN | وهذا يؤثر تأثيراًَ هائلاً على الزراعة الفلسطينية بصفة خاصة: فالأراضي التي تمت مصادرتها لبناء حاجز الفصل هي من بين أكثر الأراضي الزراعية خصوبة وإنتاجية في شمال الضفة الغربية. وسوف يؤدي ذلك إلى حرمان الفلسطينيين من الوصول إلى بعض أفضل مصادر المياه في الضفة الغربية. |
Tout en prenant note du retrait des forces israéliennes de Gaza et du démantèlement des colonies dans cette partie du territoire ainsi que de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ils se sont déclarés alarmés de constater qu'Israël continuait de lancer des attaques militaires contre des zones civiles dans la bande de Gaza et d'y imposer des politiques entraînant davantage de privations d'ordre économique et social. | UN | وهم إذ يحيطون علما بانسحاب القوات الإسرائيلية من غزة ومن مناطق أخرى في شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، فقد لاحظوا بانزعاج أن إسرائيل تواصل شن هجمات عسكرية ضد مناطق مدنية في قطاع غزة وفرض سياسات تؤدي إلى المزيد من المعاناة الاقتصادية والاجتماعية في القطاع. |
65. Le Gouvernement israélien demande à la Commission de reconnaître et d'appuyer les progrès positifs accomplis ces derniers mois, en particulier le dégagement de tous les militaires et de tous les civils israéliens de la Bande de Gaza et de quatre colonies du nord de la Cisjordanie. | UN | 65 - وحكومة إسرائيل تطالب اللجنة بأن تقر وتؤيد ما وقع في الشهور الأخيرة من خطوات تقدميه، ولا سيما سحب كل جندي وكل مدني إسرائيلي من قطاع غزة ومن أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية. |
Prenant acte du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Se félicitant également du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Ainsi, en 2003, une épidémie d'oreillons s'est propagée du nord de la Cisjordanie à l'ensemble des districts de la Cisjordanie. | UN | ومما يؤكد هذا الخطر تفشي النكاف في عام 2003 من شمال الضفة الغربية إلى مناطقها كافة. |
De plus, des milliers de résidents palestiniens des villes et villages alentour du nord de la Cisjordanie, dont certains vivent à seulement quelques kilomètres, ne sont plus dans la Vallée, alors que leurs familles et leurs amis y résident. | UN | علاوة على ذلك، فإن آلاف الفلسطينيين المقيمين في البلدات والقرى المجاورة في الجزء الشمالي من الضفة الغربية والذين يقيم بعضهم على بعد بضعة كيلومترات فقط قد عُزلوا عن الوادي رغم أن أسرهم وأصدقاءهم يقيمون هناك. |
Selon les autorités israéliennes, plus de 600 Palestiniens du nord de la Cisjordanie étaient détenus à Fara. | UN | ووفقا لما ذكرته السلطات الاسرائيلية، كان ما يزيد على ٦٠٠ فلسطيني من شمالي الضفة الغربية محتجزين في سجن الفارعة. |