Quelque 46 p. 100 des foyers en situation d'indigence vivent dans la région du nord-ouest et du sud-ouest. | UN | وتضم اﻷقاليم الشمالية الغربية والجنوبية الغربية ٦٤ في المائة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع. |
Les autres partenaires du projet sont : le Groupe suédois SpringBoard Management, Foyle Trust de l'Irlande du Nord, le conseil sanitaire du nord-ouest et des partenaires locaux du comté de Donegal. | UN | أما الشركاء الآخرون في المشروع فهم مجموعة نقطة الانطلاق الإدارية من السويد وفويل ترست من آيرلندا الشمالية والمجلس الصحي للمنطقة الشمالية الغربية والشركاء المحليين في مقاطعة دونغال. |
La plupart de ces réfugiés se sont installés dans les régions du nord-ouest et du nord-est, les autres ayant décidé de s'établir à Mogadishu. | UN | واستقر معظمهم في الأقاليم الشمالية الغربية والشمالية الشرقية، واختارت البقية الإقامة في مقديشيو. |
La possibilité d'une reprise de l'économie de l'opium dans la province frontalière du nord-ouest et dans la province du Balûchistân suscite des préoccupations. | UN | والعودة المحتملة لاقتصاد يقوم على الأفيون في المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية ومقاطعة بلوتشستان تثير القلق. |
Cet appareil se déplaçait dans la direction du nord-ouest et a quitté la zone d'exclusion aérienne quatre minutes plus tard. | UN | وحلقت الطائرة الهليكوبتر صوب الشمال الغربي وغادرت منطقة حظر التحليق بعد ٤ دقائق من ذلك. |
Les prises d'eau dans les zones pastorales du nord-ouest et du sud-est sont pratiquement asséchées. | UN | ومستجمعات المياه في المناطق الرعوية الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية أوشكت على الجفاف. |
B. L’Opération face à la détérioration de la situation en matière de sécurité et de droits de l’homme dans les préfectures du nord-ouest et aux attaques visant les expatriés, y compris l’assassinat | UN | تصدي العملية الميدانية لتردي الحالة اﻷمنية وحالة حقوق اﻹنسان في المحافظات الشمالية الغربية والهجمات التي تعرض لها المغتربون، بما في ذلك اغتيال ٥ من أعضاء العملية |
Auparavant, c'était un conseil de direction composé de représentants des Territoires du nord-ouest et du Nunavut qui assurait la prestation des services juridiques. | UN | وقبل هذا التاريخ، تكفل مجلس إدارة مشترك مكون من أعضاء من الأقاليم الشمالية الغربية ونونافوت بتقديم الخدمات القانونية. |
Plus d'un million de réfugiés afghans vivent également dans les centres urbains de la province frontalière du nord-ouest et du Baluchistan. | UN | ويعيش أكثر من مليون لاجئ أفغاني في المراكز الحضرية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بَلوشستان. |
Le Gouvernement pakistanais a confirmé sa décision de fermer quatre camps de réfugiés dans la province frontalière du nord-ouest et dans le Balochistan. | UN | وأكدت حكومة باكستان قرارها إغلاق أربعة مخيمات للاجئين في المحافظة الحدودية الشمالية الغربية وفي بالوشيستان. |
Les deux parties ont également décidé d'établir une liaison permanente entre leurs commandants militaires et chefs de sécurité régionaux dans les provinces de Moxico et Cuando Cubango en Angola et les provinces du nord-ouest et de l'ouest en Zambie. | UN | ووافق أيضا الطرفان على إنشاء خط اتصال دائم بين قادتهما العسكريين الإقليميين والمسؤولين عن الأمن في أقاليم موكسيكو وكواندو وكبانغو في أنغولا والأقاليم الشمالية الغربية والغربية في زامبيا. |
Les Départements de l'intérieur de la province frontière du nord-ouest et du Baluchistan tiennent à jour des registres de tous les étrangers et Pakistanais qui reviennent d'Afghanistan. | UN | وتحتفظ المكاتب المحلية التابعة لوزارة الداخلية في إقليم الحدود الشمالية الغربية وإقليم بلوخستان أن تحتفظ بسجلات للأجانب والباكستانيين العائدين من أفغانستان. |
Pour faciliter le rapatriement librement consenti vers les provinces du nord-ouest et préparer la phase de réinsertion, on a mené simultanément des campagnes de sensibilisation en République-Unie de Tanzanie et au Burundi, là où ils rentreront. | UN | وتيسيرا للعودة الطوعية إلى المقاطعات الشمالية الغربية وإعدادا لإعادة الإدماج، نُظمت حملات توعية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة ولدى الطرف المستقبِل للاجئين في بوروندي. |
Il a également appelé l'attention du Pakistan, dans le cadre du mécanisme d'alerte rapide, sur la réapparition des cultures du pavot à opium dans la province de la frontière du nord-ouest et au Balûchistân, ce qui a conduit à l'éradication de près de la moitié des nouvelles cultures. | UN | وقدم المكتب أيضا إلى باكستان انذارا مبكرا للتنبه إلى عودة ظهور زراعة خشخاش الأفيون في المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية ومقاطعة بلوتشستان، مما أدى إلى استئصال قرابة نصف المزروعات الجديدة. |
Plus de 1 000 centres d'inscriptions et de vote seront installés sur 300 sites à l'intérieur des camps de réfugiés, dans la province frontalière du nord-ouest et dans celle du Baluchistan ainsi que dans les villes de Peshawar et de Quetta, où sont concentrés un grand nombre de réfugiés. | UN | وسيتم افتتاح ما يربو على 000 1 مركز تسجيل واقتراع في 300 موقع في مخيمات اللاجئين، في المقاطعة الشمالية الغربية وفي بالوشستان وفي مناطق تركيز اللاجئين في بيشاور وكويته. |
Au début de 2006, le Gouvernement pakistanais a annoncé son intention de fermer quatre camps de réfugiés dans la province de la Frontière du nord-ouest et au Balouchistan. | UN | وفي بداية عام 2006، أعلنت حكومة باكستان أنها في سبيلها لإغلاق أربعة مخيمات للاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بالوشستان. |
À l'échelon provincial, il a augmenté de 19% au Penjab, de 11% au Sind et dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, et de 7% au Baluchistan. | UN | وفي البنجاب، بلغت الزيادة 19 نقطة مئوية؛ وفي السند ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية ارتفعت بمقدار 11 نقطة مئوية؛ وفي بالوخستان ارتفعت بمقدار 7 نقاط مئوية. |
Cinq districts de la Province de la Frontière du nord-ouest et 4 de l'Azad Jammu et du Cachemire ont été touchés. | UN | فقد أثر الزلزال على السكان في خمسة أقاليم من مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وأربعة في أزاد جامو كشمير(). |
L'État partie précise que la Société d'habitation des Territoires du nord-ouest et l'Office d'habitation de Rae-Edzo ne sont pas des agents du Gouvernement canadien, mais plutôt des agents du Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية وهيئة الإسكان في بلدة راي إدزو ليستا تابعتين لحكومة كندا ولكنهما تابعتان لحكومة الأقاليم الشمالية الغربية. |
Deux autres campagnes importantes sont également en cours dans le détroit du nord-ouest et le Golfe du Mexique. | UN | واضطُلع أيضا بمجهودين رئيسيين في مضائق الشمال الغربي وفي خليج المكسيك. |
Trois publications contiennent également des normes : le Guide des aliments des Territoires du Nord-Ouest, le Manuel de la nutrition des Territoires du nord-ouest et le Manuel des garderies des Territoires du Nord-Ouest. | UN | وهناك أيضاً ثلاثة منشورات تعد منشورات نموذجية هي: دليل اﻷغذية في أقاليم الشمال الغربي، ودليل التغذية في أقاليم الشمال الغربي، ودليل الرعاية النهارية في أقاليم الشمال الغربي. |