"du nouveau code de procédure pénale" - Translation from French to Arabic

    • قانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    • القانون الجديد للإجراءات الجنائية
        
    • بقانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    • قانون جديد للإجراءات الجنائية
        
    • مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة
        
    • من مدونة الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الاجراءات الجنائية الجديد
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    • قانون المسطرة الجنائية الجديد
        
    • قانون الاجراءات الجزائية الجديد
        
    • قانون الإجراءات الجنائية موضع
        
    • المدونة الجديدة للمرافعات الجنائية
        
    • وقانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    Il faut que s'achève dès cette année l'élaboration du nouveau Code de procédure pénale et du projet de loi sur l'activité des enquêteurs privés. UN ويلزم إكمال وضع قانون الإجراءات الجنائية الجديد ومشروع القانون المتعلق بنشاط المحققين الخاصين بنهاية هذا العام.
    Dans le cadre du même projet, la vulgarisation du nouveau Code de procédure pénale est en préparation. UN وفي إطار المشروع ذاته، يجرى التحضير لتعميم قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    C'est ainsi que des méthodes modernes sont mises en place pour permettre aux policiers de travailler en conformité avec les prescriptions du nouveau Code de procédure pénale. UN فقد وضعت أساليب عصرية لتمكين أفراد الشرطة من العمل وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    En application de l'article 107 du nouveau Code de procédure pénale, des systèmes techniques doivent être utilisés pour enregistrer les actes de procédure, à la demande des parties à la procédure. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون الجديد للإجراءات الجنائية ينص في المادة 107 منه على وجوب استخدام أجهزة تقنية لمسك سجل للأنشطة الإجرائية بطلب من الأطراف في الإجراءات.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau Code de procédure pénale, l'approbation d'une feuille de route pour un système de justice des mineurs et l'adoption d'un nouvel ensemble de textes sur les réfugiés. UN ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد.
    2011 (estimation) : promulgation de la loi relative à la Haute Autorité de contrôle; promulgation et début de l'application du nouveau Code de procédure pénale; début de la révision du Code pénal par le Ministère de la justice UN التقديرات لعام 2011: سيصدر قانون المكتب الأعلى للرقابة؛ وسيصدر قانون جديد للإجراءات الجنائية ويبدأ تنفيذه؛ وستبدأ وزارة العدل في تنقيح قانون العقوبات
    En vertu du nouveau Code de procédure pénale, il n'est plus possible, en cas d'infraction pénale, d'entamer des poursuites à la diligence de la victime ni, pour la partie lésée, d'exercer à sa diligence les poursuites relevant du ministère public. UN ولم يعد قانون الإجراءات الجنائية الجديد يسمح لنيابة خاصة أو فرعية بمقاضاة الجرائم الجنائية.
    L'article 38 du nouveau Code de procédure pénale dispose que le mécanisme mentionné est le Bureau national d'enquête; UN وتنصّ المادة 38 من قانون الإجراءات الجنائية الجديد على إنشاء الآلية المذكورة باسم مكتب التحقيقات الحكومي؛
    Se rapportant aux articles 9 et 14 du Pacte, elle se félicite de l'énorme progrès représenté par l'adoption du nouveau Code de procédure pénale. UN 57 - وتطرقت إلى المادتين 9 و 14 من العهد، فأعربت عن ترحيبها بالتقدم الباهر المتمثل في إجازة قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Le Gouvernement burundais doit prendre toutes les dispositions nécessaires à la diffusion et à l'application du nouveau Code de procédure pénale. UN 152- وعلى الحكومة البوروندية أن تتخذ جميع الترتيبات اللازمة من أجل نشر وتطبيق قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    L'Algérie a salué l'adoption du nouveau Code de procédure pénale. UN ٣٨- وأشادت الجزائر باعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Les juges et procureurs d'EULEX ont tenu une série d'ateliers pour analyser les conséquences pratiques du nouveau Code de procédure pénale. UN وعقد قضاة مدعون عامون تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي سلسلة من حلقات العمل لتحليل الآثار العملية المترتبة على قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    L'article 36 du nouveau Code de procédure pénale publié le 13 novembre 2007 érige en infraction la discrimination raciale. UN 8 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، صدر قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي تجرم مادته 36 التمييز العنصري.
    La loi instituant ce mécanisme avait été adoptée, mais il restait à régler quelques détails en vue du fonctionnement du mécanisme, notamment la promulgation du nouveau Code de procédure pénale et l'adoption de ses décrets d'application. UN وقد اعتُمِد القانون المؤسس لهذه الآلية، ولكن لا يزال ينبغي تسوية بعض التفاصيل لتشغيلها، وبخاصة إصدار القانون الجديد للإجراءات الجنائية واعتماد مراسيمه التطبيقية.
    Ainsi, la mise en œuvre des dispositions du nouveau Code de procédure pénale relatives à la constitution d'un juge des libertés et de la détention et à la durée des détentions préventives contribuerait à la réduction de la surpopulation carcérale. UN وهكذا، سيساهم تنفيذ أحكام القانون الجديد للإجراءات الجنائية المتعلقة باتخاذ قرار التسريح أو الاحتجاز وبمدة الحبس الاحتياطي في تقليص حجم اكتظاظ السجون.
    c) L'adoption du nouveau Code de procédure pénale, qui renforce notamment les garanties contre la détention arbitraire, la torture et les mauvais traitements, et les procès inéquitables, le 13 avril 2012; UN (ج) اعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية في 13 نيسان/أبريل 2012، الذي ينص، في جملة أمور، على زيادة الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والمحاكمة غير العادلة؛
    Il se félicite de la promulgation du nouveau Code de procédure pénale qui est entré en vigueur en juin et qui va accélérer le processus judiciaire. UN 60 - وأشاد بقانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يبدأ نفاذه في حزيران/يونيه، والذي ينتظر أن يعجل بالإجراءات القضائية في واقع الأمر.
    A, au cours de l'année 1999, participé à l'élaboration du nouveau Code de procédure pénale pour offrir aux procès répressifs toutes les garanties telles que prônées par les instruments juridiques internationaux en matière de droits de l'homme. UN - المشاركة في عام 1999 في إعداد قانون جديد للإجراءات الجنائية لإعطاء المحاكمات الجنائية جميع الضمانات التي تنادي بها الصكوك القانونية الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Ce processus se déroule parallèlement à la mise en œuvre du nouveau Code de procédure pénale adopté en 2007. UN وتسير هذه العملية متوازية مع تنفيذ مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة التي صدرت في عام 2007.
    182. L'article 226 du nouveau Code de procédure pénale dispose que la police peut convoquer un individu en vue de recueillir des informations mais qu'elle ne peut pas l'interroger pendant plus de quatre heures. UN 182- ونصت المادة 226 من مدونة الإجراءات الجنائية على أن من الممكن للشرطة أن تستدعي فرداً ما أثناء جمع المعلومات ولكن لا يجوز استجوابه لفترة تزيد عن أربع ساعات.
    Plus précisément, il faudrait avoir des détails sur l'application de l'article 303 du nouveau Code de procédure pénale pour ce qui est de la durée globale moyenne de la détention. UN ويجب، على نحو أدق، الحصول على تفاصيل بشأن تطبيق المادة ٣٠٣ من قانون الاجراءات الجنائية الجديد فيما يتعلق بمتوسط مدة الحبس الاجمالية.
    Toutefois, en ce qui concerne les infractions commises par des agents publics, la loi n° 29648 du 1er janvier 2011 prévoit l'application immédiate du nouveau Code de procédure pénale au niveau national. UN بيد أنه فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون، ينص القانون رقم 29648 المؤرَّخ 1 كانون الثاني/يناير 2011 على التطبيق الفوري لقانون الإجراءات الجنائية الجديد على المستوى الوطني.
    26. En outre, ont été supprimées du nouveau Code de procédure pénale adopté le 3 octobre 2003 les prescriptions selon lesquelles toute femme souhaitant se constituer partie civile dans une affaire l'opposant à son époux doit obtenir, au préalable, une autorisation judiciaire. UN 26- وإلى جانب ذلك ألغى قانون المسطرة الجنائية الجديد الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003 المقتضيات المتعلقة بوجوب حصول المرأة على تصريح من المحكمة إن هي أرادت أن تنتصب كمطالبة بالحق المدني في مواجهة زوجها.
    58. Il faut ajouter aux renseignements contenus dans le rapport précédent les dispositions ci-après du nouveau Code de procédure pénale : UN ٨٥- يجب أن تضاف الى العناصر الواردة في التقرير السابق أحكام قانون الاجراءات الجزائية الجديد الواردة أدناه:
    - La Loi 599 de 2000, ou loi portant institution du nouveau Code de procédure pénale, qui est entré en vigueur en juillet 2001 et dans lequel figurent les textes législatifs promulgués ces dernières années en matière pénale sur les infractions en rapport avec le terrorisme. UN :: القانون رقم 599 لعام 2000 الذي يضع قانون الإجراءات الجنائية موضع التنفيذ. وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في تموز/يوليه 2001 وهو يتضمن الأحكام الجنائية التي اعتمدت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالأعمال المتصلة بالإرهاب.
    Il a pris note des difficultés liées à l'insuffisance des ressources financières et humaines entravant la mise en œuvre des programmes intégrés de lutte contre la pauvreté et la mise en application du nouveau Code de procédure pénale. UN ولاحظ المغرب القيود المالية والمتعلقة بالقوة العاملة التي تؤثر في تنفيذ البرامج المتكاملة لمكافحة الفقر، وقانون الإجراءات الجنائية الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more