Les autres modifications importantes proposées dans le projet du nouveau Code pénal concernent : | UN | ومن التغييرات الأخرى الرئيسية ذات الصلة في مشروع القانون الجنائي الجديد: |
En vertu du nouveau Code pénal de 2005, les mutilations génitales féminines sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à six ans d'emprisonnement, contre trois ans auparavant. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد لعام 2005، يعاقب كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن لمدة قد تصل إلى ست سنوات مقابل ثلاث سنوات سابقا. |
Communiquer des informations sur l'état d'avancement du nouveau Code pénal et préciser la date à laquelle celui-ci entrera en vigueur. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في القانون الجنائي الجديد وعن موعد دخوله حيز النفاذ. |
La violence domestique est définie comme un crime dans le cadre du nouveau Code pénal. | UN | وقد جرى تعريف العنف العائلي بأنه فعل إجرامي بمقتضى قانون العقوبات الجديد. |
Le projet du nouveau Code pénal comporte des dispositions sur la violence sexiste et évoquera spécifiquement l'interdiction des mutilations génitales féminines. | UN | وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه. |
Toutefois, de telles conditions figurent dans certains traités bilatéraux ainsi qu'à l'article 7 du nouveau Code pénal islamique. | UN | ورغم ذلك، ترد هذه الشروط في بعض المعاهدات الثنائية وكذلك في المادة 7 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد. |
La peine de mort avait été supprimée du nouveau Code pénal et, du reste, depuis son indépendance, l'Arménie ne l'avait pas appliquée. | UN | وحذفت عقوبة الإعدام من القانون الجنائي الجديد. ولم تنفذ أرمينيا منذ استقلالها أي عقوبة بالإعدام. |
Cependant, le Ministère de la justice a organisé des formations au bénéfice du Ministère public sur les innovations du nouveau Code pénal. | UN | ومع ذلك، فقد نظمت وزارة العدل دورات تدريبية للمحامين بشأن العناصر الجديدة في القانون الجنائي الجديد. |
L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du nouveau Code pénal actuellement examiné par le Congrès respectent pleinement les droits de la femme. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام أحكام القانون الجنائي الجديد الذي يناقش حالياً في البرلمان لحقوق المرأة احتراماً تاماً. |
Elle a également formulé des observations sur l'application du nouveau Code pénal de Bosnie-Herzégovine eu égard au processus de < < délocalisation > > . | UN | وقدم القسم أيضا تعليقات على تطبيق القانون الجنائي الجديد للبوسنة والهرسك، في ضوء عملية الإحالة. |
L'article 187 du nouveau Code pénal sanctionne également le recrutement des personnes en vue de leur exploitation. | UN | كما تعاقب المادة 187 من القانون الجنائي الجديد على توريد الأشخاص من أجل الاستغلال التجاري الجنسي. |
L'article 235 du nouveau Code pénal contient également une disposition qui criminalise le blanchiment de biens. | UN | وتتضمن المادة 235 من القانون الجنائي الجديد نصاً يجعل غسل الممتلكات جريمة. |
Elle a également formulé des observations sur l'application du nouveau Code pénal de BosnieHerzégovine dans la perspective d'un renvoi des affaires devant des juridictions nationales. | UN | وقدم القسم أيضا تعليقات على تطبيق القانون الجنائي الجديد للبوسنة والهرسك، في ضوء عملية الإحالة. |
Les crimes liés à la prostitution figurent au chapitre XXX du nouveau Code pénal. | UN | وقد أدرجت الجرائم المرتبطة بالبغاء في الفصل الثلاثين من القانون الجنائي الجديد الصياغة. |
Il a demandé quelles mesures seraient prises pour lutter contre la traite des personnes et où en était l'élaboration du nouveau Code pénal. | UN | واستفسرت عن التدابير التي ستُتخذ لمكافحة الاتجار بالبشر والتمست معلومات عن وضع القانون الجنائي الجديد. |
Il a recommandé au Gouvernement, avant l'adoption du nouveau Code pénal, de veiller à ce que les cas de ces enfants qui avaient été condamnés à mort fassent l'objet d'un examen spécial. | UN | وأوصت الحكومة بألا تعتمد القانون الجنائي الجديد حتى تضمن استعراضاً خاصاً لحالات الأطفال الذين حُكِم عليهم بالإعدام. |
Par ailleurs, l'article 126 du nouveau Code pénal adopté en 1991 prévoirait la peine de mort pour apostasie. | UN | وزيادة على ذلك، يدعى بأن المادة ٦٢١ من قانون العقوبات الجديد الذي تم اقراره عام ١٩٩١، تنص على عقوبة اﻹعدام للردﱠة. |
L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du nouveau Code pénal actuellement examiné par le Congrès respectent pleinement les droits de la femme. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام أحكام قانون العقوبات الجديد الذي يناقش حالياً في البرلمان لحقوق المرأة احتراماً تاماً. |
La Bulgarie prend note de la recommandation qui sera dûment examinée lors de l'élaboration du nouveau Code pénal. | UN | تحيط بلغاريا علماً بالتوصية التي ستُدرس بدقة خلال وضع قانون العقوبات الجديد. |
Cette infraction serait supprimée avec l'adoption du nouveau Code pénal et celui-ci offrirait aux enfants une protection complète contre la maltraitance et la violence. | UN | وسيُلغي قانون العقوبات الجديد هذه الجريمة الجنائية وسيحمي الأطفال من الإيذاء والعنف حماية شاملة. |
Afin de promouvoir et d'assurer la mise en œuvre complète du nouveau Code pénal, plusieurs séminaires de formation et des colloques ont été organisés au Ministère de la justice à l'intention d'environ 8500 juges et procureurs auprès de plusieurs tribunaux en Turquie. | UN | ولتعزيز وضمان الإنفاذ الكامل للقانون الجنائي الجديد عقدت وزارة العدل العديد من الحلقات الدراسية والندوات التدريبية لقضاة ومدَّعين عامين يعملون في محاكم مختلفة في جميع أنحاء تركيا ويبلغ عددهم حوالي 500 8 شخص. |
Discussion et approbation du nouveau Code pénal et du nouveau Code de procédure pénale sur la base des avant-projets qui ont été présentés à l'Assemblée législative. | UN | ومناقشة واعتماد قانون جنائي جديد وقانون جديد لﻹجراءات الجنائية على أساس مشروعي القانونين اللذين قدما فعلا الى المجلس التشريعي. |
2. Examen du projet de texte du nouveau Code pénal : | UN | 2 - مناقشة مشروع المدونة الجنائية الجديدة: |
118. Il y avait lieu de mentionner tout particulièrement à l'intention du Comité l'adoption du nouveau Code pénal qui était entré en vigueur le 1er mars 1994 et qui contenait un certain nombre de dispositions visant à prévenir et à réprimer les actes racistes ou discriminatoires, y compris les crimes contre l'humanité. | UN | ١١٨ - وأضاف أن مما له أهمية خاصة بالنسبة للجنة قانون العقوبات الجديدة الذي بدأ نفاذه قبيل ذلك في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وهو يتضمن عددا من اﻷحكام الرامية إلى منع ومعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييزية، بما في ذلك الجرائم المخلة باﻹنسانية. |