Le règlement intérieur a été conçu pour renforcer la position du nouveau Directeur général et, grâce au scrutin secret, pour lui attribuer un mandat solide. | UN | وقد وضع النظام الداخلي بقصد تعزيز مركز المدير العام الجديد وإعطائه ولاية قوية من خلال آلية الاقتراع السري. |
Ce nouveau conseil a aussitôt entrepris la procédure de nomination longtemps attendue du nouveau Directeur général. | UN | وشرع المجلس الجديد على الفور في إجراء تعيين المدير العام الجديد الذي طال انتظاره. |
Le processus de sélection du nouveau Directeur général sera déterminé à la session en cours du Conseil. | UN | وسوف يُبتّ في عملية اختيار المدير العام الجديد خلال الدورة الحالية للمجلس. |
Dans leurs interventions au titre de ce point de l'ordre du jour, un certain nombre de délégations ont tenu à saluer la nomination du nouveau Directeur général de l'UNICEF, Anthony Lake, dont ils ont rappelé les compétences et l'attachement à la cause des enfants. | UN | 123 - وانتهز عدد من الوفود فرصة مداخلاتهم في إطار هذا البند من جدول الأعمال، للترحيب بالسيد أنتوني ليك بوصفه المدير التنفيذي الجديد لليونيسيف، والثناء عليه لخبرته وتفانيه في خدمة قضية الأطفال. |
29. De plus, le prochain départ à la retraite d'un grand nombre de fonctionnaires haut placés coïncidera avec l'entrée en fonction du nouveau Directeur général. | UN | 29- وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أن التقاعد الوشيك لعدد مهم من الموظفين رفيعي المستوى سيتزامن مع تولي مدير عام جديد مهام منصبه. |
Les États Membres y seraient appelés à approuver la nomination du nouveau Directeur général, qui pourrait alors poursuivre l'action commencée pour améliorer l'efficacité de l'Organisation. | UN | وفي هذا الإطار توافق الدول الأعضاء على تعيين المدير العام الجديد الذي سيواصل العمل على تعزيز فعالية المنظمة. |
Le Conseil doit se prononcer à la session en cours sur une question revêtant une importance particulière, à savoir les modalités de nomination du nouveau Directeur général. | UN | 6- ومضى قائلاً إنَّ على المجلس أن يبتّ في دورته الحالية في مسألة ذات أهمية خاصة، وهي طريقة تعيين المدير العام الجديد. |
Le Comité a été informé qu'il fallait attendre, pour poursuivre les travaux à cet égard, la création du nouveau département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et l'entrée en fonctions du nouveau Directeur général de Vienne. | UN | وأخطرت اللجنة بأن الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال في هذه المقترحات معلق رهن إنشاء اﻹدارة الجديدة لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وتقلد المدير العام الجديد لفيينا مهام منصبه. |
Le Comité a été informé qu'il fallait attendre, pour poursuivre les travaux à cet égard, la création du nouveau département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et l'entrée en fonctions du nouveau Directeur général de Vienne. | UN | وأخطرت اللجنة بأن الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال في هذه المقترحات معلق رهن إنشاء اﻹدارة الجديدة لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وتقلد المدير العام الجديد لفيينا مهام منصبه. |
Plutôt que d'adopter le projet de vision à son stade actuel, il serait peut-être plus approprié d'en prendre acte et d'attendre de connaître le point de vue du nouveau Directeur général. | UN | وبدلا من اعتماد البيان المقترح في المرحلة الحالية، قد يكون الأنسب هو الإحاطة به علما والانتظار لمعرفة آراء المدير العام الجديد. |
Le Président promet que chaque Sierra-léonais sera derrière le gouvernement pour soutenir la mission du nouveau Directeur général, priant pour qu'il soit un exemple pour d'autres pays en développement. | UN | وأضافت أن الرئيس يتعهّد بأن يقف كل سيراليوني إلى جانب الحكومة في مساندة ما سيقوم به المدير العام الجديد من أعمال، راجيا من الله تعالى أن يكون قدوة لبلدان نامية أخرى. |
Il a été Président sous deux directeurs généraux et a eu le privilège de remplir cette fonction pendant la procédure d'élection du nouveau Directeur général. | UN | وقال إنه ما زال يتولى منصب الرئيس في كنف ولايتي مديرين عامين اثنين، كما أنه حظي بالامتياز في أداء مهمته بهذه الصفة أثناء إجراءات انتخاب المدير العام الجديد. |
Lors de mon troisième mandat, je m'emploierai à mettre au service du nouveau Directeur général l'expérience que j'ai déjà acquise et qui permettra d'assurer la continuité de la vérification des comptes. | UN | وسوف تكون الفرصة سانحة لأن أتمكَّن من تقديم مساهمة في فترتي الثالثة، من خلال إمداد المدير العام الجديد بما يترتب على استمرارية المراجعة الخارجية من فوائد. |
C’est pourquoi, une trêve s’impose pendant la durée du mandat du nouveau Directeur général, au cours duquel il faudrait s’abstenir de toute décision unilatérale décourageante et de toute nouvelle compression budgétaire. | UN | وبالتالي ، ينبغي النداء بهدنة تستمر طوال مدة تولي المدير العام الجديد منصبه ، وينبغي ألا تتخذ أي قرارات مثبطة من جانب واحد خلالها ولا أن تجري خلالها أي تخفيضات أخرى في الميزانية . |
La délégation turque attend du nouveau Directeur général qu’il mette en place une politique de “mains propres” en s’appuyant sur les principes définis par le Secrétaire général de l’ONU. | UN | ويتوقع الوفد التركي من المدير العام الجديد أن يبدأ بسياسة نزيهة ، تنفذ وفقا للمبادئ التي أقرها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة . |
9. Toutefois, tenant compte de l’esprit de consensus qui a régné en 1997, notamment lors des délibérations de la présente session de la Conférence, et consciente de la nécessité de surmonter la crise à l’ONUDI, la délégation tchèque accepte, à titre exceptionnel, la suspension de l’application de certains articles du règlement intérieur et la nomination du nouveau Directeur général par acclamation. | UN | ٩- وقال إنه رغم ذلك، وانطلاقا من روح التوافق التي سادت على مدى السنة اﻷخيرة، بما في ذلك أثناء مداولات الدورة الجارية للمؤتمر، وإدراكا لضرورة التغلب على اﻷزمة التي تشهدها اليونيدو، فإن وفده يوافق على وقف العمل ببعض مواد النظام الداخلي بصورة استثنائية، وعلى تعيين المدير العام الجديد بالتزكية. |
Grâce aux efforts énergiques du nouveau Directeur général, le Secrétariat et sa gestion ont été considérablement améliorés et une transformation profonde des activités relatives aux programmes est en cours. | UN | واستطرد قائلا انه بفضل الجهود النشيطة التي بذلها المدير العام الجديد ، فقد طرأ تحسن كبير على اﻷمانة وادارتها وأن هناك تحولا كاملا جار اﻵن في اﻷنشطة البرنامجية . |
L'orateur remercie M. Yumkella de son importante contribution au développement de l'ONUDI et dit que l'élection du nouveau Directeur général est une chance pour l'ONUDI. | UN | 38- وأعرب عن شكره للسيد يومكيلا لما قدَّمه من مساهمة هامة في تطوير اليونيدو، وقال إنَّ انتخاب المدير العام الجديد يمثِّل فرصةً لليونيدو. |
Dans leurs interventions au titre de ce point de l'ordre du jour, un certain nombre de délégations ont tenu à saluer la nomination du nouveau Directeur général de l'UNICEF, Anthony Lake, dont ils ont rappelé les compétences et l'attachement à la cause des enfants. | UN | 13 - وانتهز عدد من الوفود الفرصة، في مداخلاتهم في إطار هذا البند من جدول الأعمال، للترحيب بالسيد أنتوني ليك بوصفه المدير التنفيذي الجديد لليونيسيف، وأثنوا عليه لخبرته وتفانيه فيما يتعلق بقضية الأطفال. |
Au 1er juin 2012, cette délégation a été transférée à l'administrateur en charge du Mécanisme mondial dans l'attente de la nomination du nouveau Directeur général. | UN | واعتباراً من 1 حزيران/ يونيه 2012، نُقل هذا التفويض إلى الموظف المسؤول بالوكالة عن الآلية العالمية، إلى حين تعيين مدير عام جديد. |
70. Le Ministre appelle de ses vœux une coopération étroite et fructueuse entre le Secrétariat et les États Membres lors de l'élection du nouveau Directeur général, l'objectif étant de conserver le même enthousiasme et la même efficacité dans l'action que mène l'Organisation en faveur du développement durable, en particulier par la promotion de petites et moyennes entreprises dans les pays en développement. | UN | 70- ومضى يقول إنه يتطلع إلى تعاون وثيق ومثمر بين الأمانة والدول الأعضاء لاختيار مدير عام جديد ومن أجل الحفاظ على المستوى نفسه من الحماسة والكفاءة في عمل المنظمة نحو تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة من خلال تعزيز الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |