"du nouveau modèle" - Translation from French to Arabic

    • النموذج الجديد
        
    • من النموذج
        
    • في الشكل الجديد
        
    • النموذج التشغيلي الجديد
        
    Une recommandation importante de ce Sommet a été la création du Réseau national des femmes rurales, qui doit coïncider avec la mise en œuvre du nouveau modèle gouvernemental de participation des femmes qui entrera en vigueur en 2010. UN وإحدى التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة هي إقامة شبكة وطنية للمرأة الريفية. وقد أقيمت هذه الشبكة بحيث تتزامن مع تنفيذ نموذج الحكومة الجديد لمشاركة المرأة. وسيبدأ سريان هذا النموذج الجديد عام 2010.
    Grâce à la décentralisation du nouveau modèle de soins de santé, les services offerts en vertu de cette loi ont touché 2 millions de personnes en 2001. UN وبتطبيق اللامركزية كأحد عناصر النموذج الجديد للرعاية الصحية، وصلت الخدمات التي يوفرها ذلك القانون إلى أكثر من 2 مليون شخص بحلول 2001.
    L'utilisation du nouveau modèle permet de formuler des hypothèses de projections sur la base de paramètres qui sont pertinents par rapport à la dynamique de l'épidémie. UN ويسمح استخدام النموذج الجديد بصياغة افتراضات تتعلق بالإسقاطات على أساس المحدِّدات المجدية فيما يتعلق بديناميات الوباء.
    Cette réforme permet à chaque Ministère d'assumer des responsabilités spécifiques au sein du système, en fonction de leurs domaines de compétence respectifs, sur la base du nouveau modèle de gestion des établissements pénitentiaires. UN ويتيح هذا التعديل أن تتحمل كل وزارة، بمقتضى النموذج الجديد لإدارة السجون، مسؤوليات محددة داخل النظام وفقا لتخصصها.
    Le Comité spécial est conscient que l'objectif du nouveau modèle global de prestation de services est de fournir des services d'appui aux missions et d'atténuer les risques qui menacent la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies dans les zones particulièrement dangereuses. UN 239 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن القصد من النموذج العالمي لتقديم الخدمات هو تقديم خدمات الدعم إلى البعثات الميدانية ومعالجة الصعوبات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في المناطق الشديدة الخطورة.
    a) Consacrer une section du nouveau modèle de rapport aux meilleures pratiques et aux exemples de réussite aidera le secrétariat et le CRIC à s'acquitter de leur mandat, en application des décisions 1/COP.6 et 3/COP.8, respectivement; UN (أ) سيساعد فرع في الشكل الجديد للإبلاغ، يُخصص لعرض أفضل الممارسات وقصص النجاح، الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أداء ولايتيهما، على النحو الذي يحدده المقرران 1/م أ-6، و3/م أ-8 على التوالي.
    Par conséquent, la mise en œuvre du nouveau modèle sera surveillée de près et de manière régulière par une équipe de gestion de haut niveau qui fera rapport au Directeur exécutif. UN وبالتالي، سيقوم فريق إداري رفيع المستوى برصد تنفيذ النموذج الجديد عن كثب ودورياً ويرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي.
    Les experts du Comité ont commencé à convertir et à examiner les tableaux sur la base du nouveau modèle. UN وبدأ خبراء اللجنة في تحويل ومراجعة المصفوفات باستخدام النموذج الجديد.
    Elle s'attache également à élargir l'équipe d'experts d'Umoja et à sensibiliser les cadres aux moyens de tirer le meilleur parti du nouveau modèle. UN كما تقوم المنظمة بتوسيع نطاق كادر خبراء أوموجا ورفع درجة الوعي لدى الإدارة للعمل في ظل النموذج الجديد بشكل أفضل.
    Les pièces du nouveau modèle ne sont pas arrivées à temps. Open Subtitles أنا أعتقد أننا لم نتمكن من إصدار لك النموذج الجديد في الوقت المناسب.
    Ma délégation estime que l'importance et l'utilité du nouveau modèle de dialogue pour conduire les relations internationales sont plus évidentes aujourd'hui que lorsque l'idée en a été lancée par le Président Khatami. UN ويعتقد وفدي بأن ما يتسم به هذا النموذج الجديد للحوار من أهمية وفائدة في تسيير العلاقات الدولية يبدو أكثر وضوحا اليوم مما كان عليه عندما شرع الرئيس خاتمي فيه لأول مرة.
    Le tassement qui se produit actuellement dans les ressources dont dispose le système des Nations Unies risque de compromettre la contribution positive attendue du nouveau modèle de développement. UN ويمكن أن يكون لاتجاهات التدهور الحالية في الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة أثر ضار على المساهمة اﻹيجابية المراد تحقيقها من خلال النموذج الجديد للتنمية.
    Il faudrait mener des actions à trois niveaux pour démocratiser les politiques de sécurité alimentaire, atténuer le caractère figé du système actuel et ouvrir la voie à l'élaboration du nouveau modèle qu'il appelle de ses vœux. UN وينبغي مباشرة إجراءات على ثلاثة مستويات لدمقرطة سياسات الأمن الغذائي، وبالتالي تخفيف الانسدادات القائمة والسماح لهذه السياسات بصياغة النموذج الجديد الذي يدعو إليه.
    Par conséquent, la mise en œuvre du nouveau modèle serait surveillée de près et de manière régulière par une équipe de gestion de haut niveau qui ferait rapport au Directeur exécutif. UN ونتيجة لذلك، يَذْكر المدير التنفيذي، في الفقرة 22 من تقريره، أنَّ فريقاً إداريا رفيع المستوى سيرصد تنفيذ النموذج الجديد عن كثب ودورياً ويرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي.
    106. La mise en œuvre du nouveau modèle passe par: UN 106- ويحدث تقدم في النموذج الجديد من خلال ما يلي:
    La suite à donner aux sept autres recommandations dépendra en grande partie du résultat des échanges de vues avec le Conseil d'administration sur les grandes lignes du nouveau modèle d'activité. UN أما إجراءات المتابعة بشأن التوصيات السبع الأخرى فستحددها إلى درجة كبيرة نتائج المراسلات المتبادلة مع المجلس التنفيذي بشأن تحديد النموذج الجديد لأعمال الصندوق.
    Cela permettra de veiller à ce que les différentes unités administratives travaillent de manière plus cohérente et de favoriser les synergies entre elles, à l'image de ce qui se passe dans les sociétés privées, et facilitera l'adoption et l'application du nouveau modèle d'activité. UN وسيساعد هذا التغيير على تحقيق تكامل وتآزر أفضل بين شتى الوحدات المعنية بالأعمال، اقتداء بالهيكل الاعتيادي للشركات الخاصة، وعلى تيسير اعتماد وتنفيذ النموذج الجديد للأعمال.
    Précisions concernant la répartition des fonctions et responsabilités entre le Centre de services mondial, le Centre de services régional, les missions et le Siège dans le cadre du nouveau modèle de prestation de services UN توضيح تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي والبعثات المستفيدة من الخدمات والمقر في النموذج الجديد لتقديم الخدمات
    Précisions concernant la répartition des fonctions et responsabilités entre les missions et le Centre de services régional et entre le Centre de services régional et le Centre de services mondial dans le cadre du nouveau modèle de prestation de services UN توضيح توزيع الأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة من الخدمات ومركز الخدمات الإقليمي، وكذلك توضيح توزيعها بين مركز الخدمات الإقليمي ومركز الخدمات العالمي في النموذج الجديد لتقديم الخدمات
    Un nouveau régime des droits de propriété intellectuelle est nécessaire dans le cadre du nouveau modèle économique dont on discute. UN 30 - وأعرب عن اعتقاده بالحاجة إلى شكل جديد من حقوق الملكية الفكرية كجزء من النموذج الاقتصادي الجديد الذي يجري الآن بحثه.
    a) Une section du nouveau modèle de présentation des rapports destiné aux pays développés parties sera consacrée à l'évaluation qualitative et, si possible, quantitative de l'impact produit par l'appui fourni aux pays parties touchés. UN (أ) سيُفرد فرعٌ في الشكل الجديد للتقارير الخاصة بالبلدان الأطراف المتقدِّمة لعملية تقييم الأثر النوعي، والكمي قدر المستطاع، لما تقدمه هذه البلدان من دعم إلى البلدان الأطراف المتضرِّرة.
    Il développe la formation existante, qui vise surtout à initier les usagers à l'utilisation du nouveau modèle opérationnel. UN وتقوم أكاديمية أوموجا بالبناء على الأنشطة التدريبية القائمة، حيث ينصبّ التركيز على تعليم المستخدمين النهائيين كيفية استخدام النموذج التشغيلي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more