L'Union européenne a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la ratification du nouveau traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالتصديق على معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Nous sommes encouragés par la ratification du nouveau traité START entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقد تشجعنا بتصديق الولايات المتحدة وروسيا معاهدة ستارت الجديدة. |
À cet égard, mon pays se félicite vivement de la signature du nouveau traité START. | UN | وفي هذا الصدد، تقدر اليابان كثيرا التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة. |
L'entrée en vigueur du nouveau traité START contribuera davantage au processus de désarmement et renforcera la confiance entre les États parties au TNP. | UN | وسيزيد بدء نفاذ المعاهدة الجديدة من الإسهام في عملية نزع السلاح ورفع مقدار الثقة فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة. |
Je tiens à préciser qu'en fait, le mécanisme de vérification prévu dans le cadre du nouveau traité START comporte des innovations importantes. | UN | وأود أن أوضح أن هناك بعض الابتكارات المهمة في نظام التحقق المنصوص عليه في معاهدة ستارت الجديدة. |
Les notifications des tirs effectués en application du nouveau traité START sont faites conformément à l'Accord précité. | UN | وإخطارات الإطلاقات بموجب معاهدة ستارت الجديدة منصوص عليها وفقا لهذا لاتفاق. |
Les notifications des tirs effectués en application du nouveau traité START sont faites conformément à l'Accord précité. | UN | وينص هذا لاتفاق على إخطارات الإطلاق بموجب معاهدة ستارت الجديدة. |
À ce jour, plus de 115 inspections in situ ont été réalisées par les États-Unis et la Fédération de Russie dans le cadre du nouveau traité START. | UN | 38- وحتى الآن، أجرت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أكثر من 115 عملية تفتيش ميداني بموجب معاهدة ستارت الجديدة. |
La mise en œuvre rapide du nouveau traité START et des efforts supplémentaires des États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux nucléaires pourraient aider à instaurer un climat de confiance et à renforcer la sécurité internationale. | UN | 23 - وأضاف أن الإسراع بتنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة وقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود إضافية لخفض ترساناتها النووية يمكن أن يساعدا في بناء الثقة وتعزيز الأمن الدولي. |
À ce jour, plus de 115 inspections in situ ont été réalisées par les États-Unis et la Fédération de Russie dans le cadre du nouveau traité START. | UN | 38 - وحتى الآن، أجرت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أكثر من 115 عملية تفتيش في الموقع بموجب معاهدة ستارت الجديدة. |
Les dispositions du nouveau traité START stipulent que chaque partie doit réduire et limiter ses armements stratégiques offensifs de telle manière que sept ans après l'entrée en vigueur de l'instrument, et par la suite, le nombre total d'unités ne dépasse pas : | UN | وتنص أحكام معاهدة ستارت الجديدة على أن يخفض كل طرف عدد أسلحته الهجومية الاستراتيجية ويحد منها، بحيث تتجاوز أعدادها بعد مضي سبع سنوات على بدء نفاذ المعاهدة، ما يلي: |
Qui plus est, avec la signature du nouveau traité START nous avons atteint le point où en raison de la réduction considérable apportée aux capacités nucléaires il devient impossible de les réduire davantage sans prendre en compte tous les autres processus relevant des domaines de la sécurité internationale. | UN | كما أن التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة أسفر عن تخفيض كبير في القدرات النووية يجعل من المستحيل علينا إجراء تخفيضات أعمق بدون إيلاء الاعتبار الواجب لجميع العمليات الأخرى الجارية في مجال الأمن الدولي. |
Il est nécessaire de promouvoir la transparence des stocks nucléaires mondiaux pour faciliter les efforts de non-prolifération et procéder à de nouvelles réductions après la ratification et l'entrée en vigueur du nouveau traité START. | UN | وإن زيادة الشفافية بشأن المخزونات النووية العالمية أمر مهم بالنسبة لجهود عدم الانتشار ولمواصلة عمليات الخفض بعد التصديق على معاهدة ستارت الجديدة ودخولها حيز النفاذ. |
C'est là, selon nous, une des raisons pour lesquelles il est si important de passer rapidement à la ratification et à l'entrée en vigueur du nouveau traité START. | UN | وهذا أحد الأسباب التي تجعل من المهم جداً، في رأينا، المضي قدماً الآن في التصديق على معاهدة ستارت الجديدة ودخولها حيز النفاذ. |
Nous avons également assisté à des progrès intéressants dans le domaine du désarmement nucléaire, avec la récente entrée en vigueur du nouveau traité START entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique. | UN | وقد شهدنا أيضاً تقدماً مشجعاً في مجال نزع السلاح النووي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة بين روسيا والولايات المتحدة في الآونة الأخيرة. |
13. Les informations communiquées à ce jour par certains États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux et les progrès qu'ils ont accomplis dans l'application du nouveau traité START représentent d'importantes mesures de confiance. | UN | ١٣ - وتمثل المعلومات التي قدمتها حتى الآن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة تدابير مهمَّة من تدابير بناء الثقة. |
C'est pourquoi, alors qu'il s'exprimait à Prague en avril 2009, le Président Obama a parlé très clairement du nouveau traité START − ou du traité de suivi, comme nous le décrivions durant le processus de négociation − comme d'un traité de transition. | UN | ولهذا، أشار الرئيس أوباما، عند حديثه في براغ في نيسان/أبريل 2009، إشارة جد واضحة إلى معاهدة ستارت الجديدة - أو " المتابعة " ، مثلما كنا نسميها خلال عملية التفاوض نفسها - كجسر أو معاهدة انتقالية. |
Le Sommet sur la sécurité nucléaire, qui s'est récemment déroulé à Washington, la signature du nouveau traité START entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et la Conférence d'examen du TNP de 2010 constituent autant d'étapes marquantes qui ont donné le ton des activités à venir. | UN | فمؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد مؤخراً في واشنطن، والتوقيع على معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، ومؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 هي انجازات بارزة تمهد السبيل للأنشطة المقبلة. |
La signature du nouveau traité START par les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique est une avancée positive. | UN | إن توقيع رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على المعاهدة الجديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية خطوة إيجابية. |
Le 16 septembre, le Comité des relations étrangères du Sénat a recommandé par 14 voix contre 4 que l'ensemble du Sénat donne son avis et son consentement à la ratification des États-Unis du nouveau traité START. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر أوصت لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ بأغلبية 14 صوتا مقابل 4 أصوات بأن يقدم مجلس الشيوخ مشورته بقبول تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة ستارت الجديدة. |